Morgunblaðið - 08.06.1986, Page 40

Morgunblaðið - 08.06.1986, Page 40
40 MORÓUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 8. JÚNt 1986 Viðtal við dóttur Stalíns: Hvers vegna hún fór á ný f rá Sovét ríkj u n u m Sextánda apríl síðastliðinn sneri Svetlana Alliluyeva, dóttir Jósefs Stalíns, aftur til Banda- ríkjanna eftir að hafa dvalizt hálft annað ár í heimalandi sínu, Sovétríkjunum, sem hún hafðiþó snúið baki við árið 196 7. Dóttir hennar, Olga Peters, sem fœdd er í Bandaríkjun- um, hélt þá einnigfrá Sovétríkjunum til að halda áfram námi við einkaskóla í Bretlandi. Svetlana, sem Ícallar sig nú Lana Peters, fer nú huldu höfði hjá vinafólki í nánd við SpringGreen í Wisconsin-riki. Þarogí höfuðborg ríkisins, Madison, rœddi hún nýlega viÖ RaymondH. Anderson fyrrum fréttaritara New York Times í Moskvu, sem nú er prófessor i blaÖamennsku við Wisconsin-háskóla í Madison. Hér fara á eftir kaflar úr viÖrœÖum þeirra. Sp.: Ég er viss um að það sem alla langar mest til að vita hér í Bandaríkjunum er hvers vegna þú ákvaðst svo skyndilega og öllum á óvart að fara frá Bretlandi árið 1984 og halda flugleiðis með dóttur þinni til Sovétríkjanna. Þú sem hafðir farið all hörðum orðum um stjómarfarið í Sovétríkjunum í bók- um þínum. Sv.:: Sv.rÞessi ákvörðun var hvorki skyndileg né óvænt, ef haft er í huga hvemig 17 ára dvöl mín utan Sovétríkjanna var. Hún hófst með mikilli bjartsýni og gleði. Gleð- in stafaði sumpart af algjöru þekk- ingarleysi mínu á lífinu í fijálsu Ijölhyggjusamfélagi. Ég átti margt ólært, að vera fordómalaus, en halda samt fast við áform mín. Það var ekki auð- velt. Sumir ollu mér oft vonbrigðum og draumar mínir rættust ekki. Svo var ég algjörlega sambandslaus við son minn og dóttur í Sovétríkjunum i 15 ár, og það var mér erfitt. Árið 1982 fómm við, dóttir mín og ég, til Englands þar sem hún hóf nám í heimavistarskóla. Lífið í Englandi var mér þungbært. Mér fannst ég vera þar framandi — en það hafði mér aldrei fundizt í Bandaríkjunum. Áform mín um út- gáfu nýrrar bókar fóru út um þúfur. Mér fannst ég vera útskúfúð og einmana. Allt í einu tóku að berast bréf og upphringingar frá syni mínum. Ég varð gripin eftirvæntingu og fognuði. Þá fyrst fór ég að hugsa um að fara til Sovétríkjanna til að vera með bömum mínum og bama- bömum. Stjómmál komu hvergi inn í myndina. Þegar ég lagði umsókn mína inn hjá sovézka sendiráðinu í London um að fá að fara, sendi ég einnig bréf til utanríkisráðuneytanna í Bretlandi og Bandaríkjunum þar sem ég tók fram að það væm ein- göngu mannlegar hvatir að baki ákvörðuninni um að fara til Sovét- ríkjanna, ekki pólitískar. Jafnvel eftir að ég fékk fararleyfi frá sovézku stjóminni, hikaði ég fram á síðustu stund. Það var eitt- hvað sem sótti að mér. Dóttir mín var treg til að fara. Mig langaði að bíða þar til í júií þegar Olga væri komin í sumarleyfi frá skólan- um, en sendiráðið sagði mér að hafa hraðann á. Fjölskyldan og föður- landið orðin breytt Sp.: Og svo varst þú kominn aftur til Moskvu eftir nærri tvo áratugi. Hvaða tilfinningar bærðust með þér er þú ókst frá flugvellinum inn í borgina? Sv.: Tilfinningar mínar voru oeggja blands. Við höfðum dvalizt í tvo daga í sovézka sendiráðinu í Aþenu meðan við biðum eftir flug- inu með Aeroflot. Mér fannst mjög erfitt að tala rússnesku. Dóttur minni leið illa. Á flugvellinum tóku stjómarerindrekar á móti okkur, sem vom bersýnilega einnig -taugaóstyrkir Ég þekkti varla aftur þá Moskvu- borg sem áður var. Endalausar raðir nýrra, tilbreytingalausra §öl- býlishúsa. Ég losnaði aldrei við þá tilfinningu meðan ég dvaldist í Moskvu. Ég hafði sagt dóttur minni að við værum aðeins að fara í heim- sókn. Ég hafði beðið son minn að hitta okkur á hótelinu, því ég óttað- ist að tilfinningamar yrðu of áhrifa- ríkar ef við hittumst á flugvellinum. Ég var mjög óróleg jrfir að eiga að hitta hann eftir hálftíma. Ég vissi ekki hvemig hann tæki bandarískri systur sinni. Sonur minn var gjörbreyttur, lík- amlega og andlega. Það var mjög áhrifamikið að hitta 15 ára sonar- son minn í fyrsta skipti. Hann vissi ekkert hvað hann átti að segja við okkur. Eftir þetta var ejnhver undarleg spenna í loftinu. Ég sá að sonur minn og Olga vom litt hrifin hvort af öðm. Sonur minn og nýja eigin- konan hans dmkku mikið vodka í hvert sinn sem við hittumst. Það olli mér áhyggjum. Við áttum erfitt með að tala saman. enginn hafði áhuga á dvöl minni erlendis. Enginn var afslappaður. Yfirvöldin mæltust til þess svo til strax eftir komu okkar að ég sækti um að fá á ný sovézkt ríkisfang, og Olga einnig. í Sovétríkjunum gerir þú það sem þér er sagt að gera. Þínar eigin skoðanir hafa ekkert að segja. Sú sálræna breyting var óþægileg, vakti nánast ótta, sem ég hafði aldrei fundið fyrir erlendis. Sp.: Þið Olga dvöldust aðeins stutt í Moskvu, en fómð svo til Tblisi í Grúsíu. Ég veit að veðurfar- ið er hlýrra þar. Voru móttökumar einnig hlýlegar? Sv.: Við fómm flugleiðis til Grús- íu í desember og allt var á kafi í snjó. Ég hafði sagt Olgu að Grúsía væri lík Kalifomíu, en þessi fyrstu áhrif vom villandi. I Moskvu höfð- um við búið á hóteli og ferðazt um að vild. En þáverandi fiokksleiðtogi í Tblisi, Eduard Shevardnadze, taldi betur við hæfi að útvega okkur afskekkt aðsetur utan við borgina. Við komumst ekki til Tblisi nema í bíl með bílstjóra og þá fylgdu okkur opinberir embættismenn í öðmm bíl. Þetta þótti mér mjög óþægilegt. Mig langaði til að ráfa um gömlu borgina — sem var einnig svo mjög tengd lífi forfeðra minna, Alliluyev-ættinni. Rætur mínar vom allar í Grúsíu, og mig langaði til að Olga gæti fundið það. En þess í stað vomm við í sífelldum veizlum, hlustandi á ræðuhöld. Nei, það var alls ekki hlýtt. Allir vora jafn taugaóstyrkir og í Moskvu. En Olga eignaðist skyndilega vin, sem var enskumælandi leiðsögumaður, og hún naut þess að skoða afburða- góð listasöfn frá fyrri tímum. Mér fannst mjög óþægilegt að vera í Grúsíu, jafnvel verra en í Moskvu. Hvert sem ég fór safnaðist fólk saman og starði á mig eins og furðu lostið, og mér leið illa. Það var eins og ég væri afturganga sem birtist fyrir augum þeirra. I Moskvu stóð öllum á sama, en í Tblisi hafði nafn mitt mikla þýðingu fyrir samlanda föður míns. Olga brást við þessu á meðfædda bandaríska vísu — hún brosti út undir eym til allra, og henni var strax vel tekið. En ég var þeim ráðgáta, hafði verið búsett erlendis í 17 ár. Grúsíubúar em að eðlisfari hlýlegir, félagslyndir og listrænir. Þeir urðu fljótt hrifnir af dóttur minni, og hún eignaðist þar vini. Forréttindastaða og áróðursbragð Sp.: Það birtust sögusagnir í blöðum um líf ykkar í Sovétríkjun- um. Því var til dæmis haldið fram að Olga hafi angrað yfirvöldin með því að bera krossmerki. Sv.: í Grúsíu vilja allar stúlkur bera á sér krossa. Enginn skiptir sér af því. Unglingar sækja yfírleitt kirkjur. Þetta var ekki jafn áberandi í Moskvu. Hvað yfirvöldin varðar, þá held ég að enginn sem til sá hafi haft neitt við það að athuga þótt hún bæri krossmerki. Enginn hreyfði andmælum. Sp.: Hvemig var daglegt líf ykkar Olgu? Höfðuð þið einhver sérstök forréttindi? Gátuð þið ferð- ast hvenær og hvert sem þið vilduð? Sv.: Strax frá komu okkar nutum við sérréttinda. í Moskvu höfðum við ókeypis hótelíbúð. Okkur var boðin lúxusíbúð sem látinn félagi úr forsætisnefnd flokksins hafði átt. Við höfðum aðgang að betri — og ódýrari — matarbúðum. I Grúsíu höfðum við bíl með bíl- stjóra, sem þýddi að fylgzt var með öllu sem við gerðum. Okkur stóð til boða sumarhús með öllum bún- aði. Ég vildi endilega verzla á bændamarkaðnum, þar sem ávextir og grænmeti fékkst á hærra verði. En flokksyfirvöldin á staðnum vom lítt hrifin af því. Okkur var aðeins boðið inn á fá heimili. Flestir, þar með taldir starfsmenn flokksins, vom hræddir við að bjóða okkur heim til sín eða í veitingahús. Svo við eyddum mestum tíma okkar einar í lúxus- íbúðinni okkar. Við höfðum enga ástæðu til að ferðast um landið, en hefðum við óskað þess gátum við gert það með glæsibrag og okkur að kostnaðar- lausu. Ég kunni ekki lengur að lifa einhveiju forréttindalífi. Jafnvel á dögum föður míns var okkur ekki spillt. Sjálfsagandi púrítanismi fjórða áratugarins og styijaldaráranna var ekki lengur við líði hjá flokksmönn- um. Flokkskonumar ganga nú í klæðnaði innfluttum frá Póllandi, Ungveijalandi og Tékkóslóvakíu. Karlar ganga í klæðskerasaumuð- um fötum. En allur þessi fatnaður er frá sérstökum verzlunum sem em aðeins fyrir forréttindafólk. Sp.: Á blaðamannafúndi þínum í Moskvu í nóvember 1984 fannst blaðamönnum sem þú hataðir Bandaríkin. Hvað sagðir þú? Sv.: Það var ég sem bað um fund með blaðamönnum, ekki sovézk yfirvöld. Ég vonaðist til að geta lýst því yfir í eitt skipti fyrír öll að heimkoma mín til Moskvu væri ekki af pólitískum ástæðum, heldur eingöngu af persónulegum ástæð- um. Ég vonaðist þá enn til þess að sambandið við son minn og dóttur yrði betra. En í stað fjölmenns blaðamanna- fundar vom þar aðeins fáir blaða- menn sem utanríkisráðuneytið hafði boðið. Mér var sagt að semja skrif- lega yfirlýsingu á rússnesku. Það var svo túlkur sem las hana upp og þýddi mjög rólega. Mjög lítið var um spumingar á eftir. Það tilheyrir að flóttamenn sem snúa heim á ný ásaki Central Intelligence Agency og segi ógnvekjandi sögur um hvemig þeir vom „heilaþvegnir". Hinsvegar sagði ég „allir vora mér góðir —■ ég var dekmð“. Orðið „dekmð" var þýtt sem „dekur-rakki CIA“. Við þetta var svo bætt orða- lagi eins og „ég var undir stöðugu eftirliti CIA“ eða „ég var undir stöðugum þrýstingi frá CIA“. Þetta sagði ég aldrei. Önnur mikilsverð mistúlkun var um „ekki einn einasta frjálsan dag í Bandaríkjunum". Ég var að vitna til samninga sem ég hafði undirritað árið 1967, meðan ég var enn í Sviss, sem gerðu mig algjörlega háða lögfræðingum mínum, sem réðu alveg gjörðum mínum fyrstu þrjú árin mín í Bandaríkjunum. Reyndar gat ég ekkert gert á eigin spýtur, og það var þetta sem ég átti við þegar ég sagði, „ég átti ekki einn einasta frjálsan dag í þessum svonefnda ftjálsa heimi". En útskýringar mínar glötuðust eða þeim var sleppt. Orðum mínum á blaðamannafundinum í Moskvu var snúið yfir í áróðursklisjur. Samningar leiða til brottfarar á ný Sp.: Um það bil ári eftir heim- komuna baðst þú Mikhail Gorba- chev um heimild til að fara úr landi. Ræddi Gorbachev við þig? Reyndi nokkur að hvetja ykkur Olgu til að vera kyrrar? Sv.: í desember 1985 skrifaði ég Gorbachev bréf þar sem ég sagði: „Þar sem tilgangi komu okkur til Sovétríkjanna verður ekki náð og fjölskylda mín afneitar okkur, sjáum við enga ástæðu til að dvelj- ast hér lengur og óskum eftir að fá að fara.“ Þegar hér var komið sögu hafði eldri dóttir mín tekið það skýrt fram að hún kærði sig ekki um að hafa neitt samband við okkur. Við hittum hana aldrei, og heldur ekki dóttur- dóttur mína. Ég bað Gorbachev einnig um að Olga fengi að halda áfram námi sínu í Englandi. Nokkr- ir komu til að reyna að fá mig til að hætta við bessa umsókn. Svetlana Alliluyeva

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.