Morgunblaðið - 23.08.1992, Qupperneq 8

Morgunblaðið - 23.08.1992, Qupperneq 8
8 C MORGUNBLAÐIÐ SUNNUDAGUR 23. ÁGÚST 1992 Brúðkaups- veislan fór fram undir beru lofti og stigu brúðhjón- in og gestir dans við undir- leik íslenskra og grænlenskra hljóðfæraleik- ara. Fetað í fótspor formóðurinnar Kristjana og Jonathan ásamt brúðarmeyjunum. Sú grænlenska er dóttir Karen og Kaj Egede, fyrrum sjáv- arútvegsráðherra í grænlensku landsstjórninni en sú íslenska er systurdóttir Krisljönu, Herdís Guðmunds- dóttir. Nýlega gengu Kristjana Guómundsdóttir og Jonathan Motzfeldt í hjónaband í Hvalseyjarkirkju á Grænlandi. Þar haf a hjón ekki verið vígð saman síðan árið 1408, er f ormóðir Krist jönu, Sigríður Björnsdóttir, gekk að eiga Þorstein Ólaf sson. Texti og myndir: Þóra Þorsteinsdóttir SVO virðist sem Hvalseyjarkirkja á Grænlandi tengist sögu íslend- inga aftur og aftur, þó svo að líði nær 590 ár á milli brúðkaupa þar. Það síðasta sem vitað er um byggð norrænna manna í Grænlandi er brúðkaup sem fram fór í Hvalsey- jarkirkju árið 1408. Forsaga þess brúðkaups er sú að árið 1406 lögðu skip upp frá Noregi til Is- lands, á þeim voru m.a. Þorsteinn Olafsson og Sigríður Björnsdóttir ásamt verndara Sigríðar, Sæ- mundi Oddssyni og fleira fólki. Skip þessi hrakti til Grænlands og voru þar í þrjá til fjóra vetur. Sigríður Björnsdóttir var af höfðingjaættum komin, faðir hennar var Bjöm Brynjólfs- son frá Stóru-Ökmm í Blönduhlíð og þegar hér var komið sögu var hún orðin ekkja eftir Gunn- laug Magnússon, sýslumann í Borg- arfjarðarsýslu. Ástir tókust síðan með þeim Sigríði og Þorsteini á Grænlandi sem varð til þess aðþau vom gefín saman í Hvalseyjarkirkju árið 1408. Þau sigldu síðan til Is- lands næsta vor og hófu búskap á föðurleifð Sigríðar á Stóm-Ökmm. Einkabam Sigríðar og Þorsteins var Kristín, varð hún landskunn kona og jafnan kennd við heimili sitt og nefnd Akra-Kristín. Eitthvað hefur Þorstein gmnað að ættmenni Kristínar myndu vé- fengja þessa giftingu (sem þeir og gerðu), því hann hafði í fóram sínum frá Grænlandi vottfest skjal, þar sem þeir Indriði Andrésson, offícialis á Grænlandi, og séra Páll Hallvarðsson vottuðu að þeir hefðu lýst í kirkju þijá sunnudaga hjúskaparbandi milli Þorsteins Ólafssonar og Sigríðar Bjömsdóttur og hefði enginn vitað þar á neina meinbugi. Skjal þetta var gert í Görðum á Grænlandi 19. apríl 1409. Síðar vora Sæmundur Oddsson og fleiri látnir votta að þetta brúðkaup hefði átt sér stað. En Sigríður og Þorsteinn lifðu í hamingjusömu og ástríku hjónabandi og af þeim er kominn mikill ættbogi. Boðað til brýðkaups á ný Rétt tæpum 600 áram síðar gerist það að Kristjana Guðmundsdóttir, sem er afkomandi Sigríðar og Þor- steins, hittir ástina sína á Græn- Iandi. Verður það til þess að aftur er boðað til brúðkaups í Hvalseyjar- kirkju. Að þessu sinni er brúðguminn grænlenskur, Jonathan Motzfeldt, fyrram formaður grænlensku lands- stjómarinnar. Kristjana hefur oft unnið á Græn- landi á sl. 18 áram og urðum við vinir hennar fljótt varir við þá miklu ást sem hún fékk á landinu og fólk- inu sem þar býr. Það kom okkur því ef til vill ekkert mjög á óvart þegar hún fyrir tæpum tveim áram sagði okkur að ástir hefðu tekist með þeim Jonathan Motzfeldt og í framhaldi af því var boðið til brúðkaups 9. ágúst sl. Vinum og vandamönnum Krist- jönu héldu engin bönd, til Grænlands í brúðkaup skyldu allir fara. Fremst í flokki var móðir Kristjönu, Lillý Kristjánsson, ung og kát í anda eins og ailtaf, ásamt bömum sínum, tengdabömum og barnabörnum og síðan vinir og vinnufélagar, alls um 55 manns. Kristjana var búin að leggja ríka áherslu á að það væri ekki hægt að koma til Grænlands og stoppa í einn eða tvo daga, svo það var ákveðið að hlíta ráðum hennar og stoppa minnst fimm daga. Flogið var frá Keflavík og þegar fór að hilla undir Grænland greiddist úr skýjahulunni og við fóram að sjá ísjakabreiðuna fyrir neðan okkur og síðan birtist Grænlandsjökull í allri sinni dýrð, það fór þytur um vélina og fólk þusti að gluggunum, þvílíka sjón höfðu menn aldrei séð. En þetta var aðeins byijunin á því ótrúlega sem beið okkar. Eftir tæplega tveggja tíma flug lentum við í Narss- arssuaq og þegar úr flugvélinni var komið kom heitt loft á móti okkur. Voram við ekki að lenda á Græn- landi? Jú, jú, í það minnsta var bitmý- ið sem við höfðum verið vöruð við í essinu sínu. Eftir að flogið hafði verið til Qaq- ortoq (Julianeháb), lá leiðin til Upernaviarssuk, en þar býr Kristjana og vinnur um þessar mundir. Nafnið Upemaviarssuk þýðir „þar sem illa veiðist á vorin“, en þar er landbúnað- arskóli ásamt rannsóknastöð land- búnaðarins á Grænlandi og fer þar fram mikið og merkt starf. Tilvon- andi bændur sem voru þarna í skól- anum hafa flestir farið til íslands í Fólk mætti í sínu fínasta pússi til brúðkaupsins eins og þessi græn- lenska kona sem klæddist græn- lenskum þjóðbúningi með sínum fallega perlusaumi og brydding- um auk selskinnsstígvéla. starfsþjálfun og töluðu margir ágæta íslensku. I Upernaviarssuk búa venjulega 10 til 15 manns og nú gerðu innrás þarna tæplega 50 manns (nokkrir bjuggu í Qaqortoq) svo að hver smuga var full af fólki. Heimamenn tóku þessari innrás ljúf- mannlega og buðu okkur afnot af öllu sem var þarna á staðnum og við þyrftum á að halda. Dagarnir fram að brúðkaupi Þegar við síðan vöknuðum á föstu- dagsmorgun var komin úrhellisrign- ing, heimamenn voru mjög kátir, þeir vora lengi búnir að bíða eftir rigningu því að ekkert hafði rignt síðan 22. júní og jörðin var orðin mjög þurr. Við ákváðum að sam- gleðjast þeim, skelltum okkur í regn- galla og stigum um borð í skipið Tatarak sem sigldi með okkur að rústum norrænna manna í Görðum. Þar era rústir af stórri skemmu sem hlaðin hefur verið með ótrúlega stór- um sandsteini, auk kirkjurústa og rústa tíundarhlöðunnar. Daginn eftir rigndi einnig og fóru nú sumir að hafa áhyggjur af kom- andi brúðkaupsdegi. Tilvonandi brúður var bjartsýn að vanda, hvað, það rignir ekki, nú ef svo verður opnum við öll hús hér, ekkert mál, elsku hafíð ekki áhyggjur. Við ákváðum að við gætum ekk- ert stjórnað höfuðskepnunum, svo að farið var yfir til Qaqortoq í skoð- unar- og verslunarferð. Sannarlega fannst okkur minjagripir Grænlend- inga fallegir og freistandi, þarna vora pelsar, húfur, lúffur og skór úr selskinni, útskomir hlutir úr beini og tré og hinn fallegi og handhægi konuhnífur „ulu“ freistaði margra kvenna í hópnum. Um kvöldið var síðan borðaður grænlenskur matur á veitingastaðn- um Nanok í Qaqortoq. í forrétt var heilsoðinn lax og rækjur, þurrkað selkjöt, þurrkað hvalkjöt og þurrkað hreindýrakjöt að ógleymdu „madd- ak“ en það er húðin af náhveli eða öðra stórhveli og þykir hið mesta lostæti. í aðalrétt var síðan steikt hvalkjöt og sauðakjöt. Margt af þessu smakkaðist nú skrýtilega en ég hef trú á því að þetta venjist vel. Undir borðum var sungið mikið og í lokin dansað af fullum krafti þar til við urðum að vera mætt á biyggj- una. Á morgun var jú aðaldagurinn og allir urðu að vera vel upplagðir. Kirkjuloftið grænlenskur himinn Sunnudagurinn rann upp bjartur og fagur, sól og blíða og rigningar- skýin að hörfa. Allir vöknuðu eld- snemma því að báturinn átti að koma kl. 10.30 og flytja okkur yfir til Hvalseyjarkirkju. Fólk steig úr tjöldum og skólastof- um klætt sínu fínasta pússi og m.a. vora þijár íslensku kvennanna í upp- hlut. Tatarka kom frá Qaqortoq og um borð voru um 40 ráðstefnugestir sem voru á vest-norrænni umhverfis- ráðstefnu í Qaqortoq, ásamt græn- lenskum gestum. Þegar á áfangastað var komið þurfti að feija alla í land á gúmmíbát með utanborðsmótor, gekk það mjög vel og gengum við nú á land á þessum sögufræga stað. Hvalseyjarkirkja er kirkjurúst frá tímum norrænna manna á Græn- landi, útveggirnir standa enn uppi en þakið sem mun hafa verið tyrft er hranið. Kirkjan er hlaðin og er hleðslan ákaflega regluleg og falleg og sú tilfinning að ganga um dyr hennar í fótspor manna er lifðu þarna fyrir hundraðum ára var ólýsanleg. Stórkostlegt var einnig að horfa út á sjóinn og sjá alla bátana er streymdu til brúðkaups, en vart færri en þijátíu bátar komu siglandi úr öllum áttum. í land streymdu græn- lenskar konur og karlar í þjóðbún- ingi sínum og er kvenbúningurinn sérstaklega tilkomumikill og fallegur með perlusaum sínum og fallegu selskinnsstígvélunum. Síðust komu brúðhjónin, hann í hinum fallega og stílhreina þjóðbúningi sínum og hún glæsileg á upphlut. Því næst var gengið til kirkju. Prófasturinn yfir Suður-Grænlandi, Magnús Larsen, gaf brúðhjónin sam- an og fór athöfnin fram á græn- lensku. Athöfnin hófst á því að sung- ið var ljóðið Barmahlíð eftir Jón Thoroddsen, síðar var sunginn sálm- urinn Dýrlegi Jesús eftir séra Sigur- björn Einarsson biskup og í lok at- hafnarinnar var sungið Hvað er svo glatt en Jonathan hafði gert texta á grænlensku við það lag. Sálmarnir og ljóðin er sungin voru við athöfn- ina voru valin sérstaklega með það í huga að lögin við þau era þekkt bæði á Grænlandi og Islandi og var því sungið á báðum tungumálunum. Athöfnin var mjög látlaus en af- skaplega hátíðleg og ekki er hægt að hugsa sér stórfenglegra kirkjuloft en grænlenskan himinn. Eftir myndatökur og kossa stigu

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.