Dagblaðið Vísir - DV - 16.12.1985, Síða 14

Dagblaðið Vísir - DV - 16.12.1985, Síða 14
14 DV. MÁNUDAGUR16. DESEMBER1985. Menning Menning Menning Menning Hvar ertu, granni? Steingeröur Guömundsdóttir: FJÚK, Ijóð. Bókaútgáfa Menningarsjóös 1985. Rúm þrjátíu ár eru síðan Stein- gerður Guðmundsdóttir sendi frá sér fyrstu bók sína, leikritið Rondo. Þremur árum síðar kom annað leikrit, Nocturne, en síðan liðu hartnær fimmtán ár án bókar, en þá hafði hún snúið sér að ljóðagerð og var hætt leikritun að mestu. Fyrsta ljóðabókin kom út 1969 og hét Strá. Síðan hafa fjórar bæst við, lítil kver og fremur orðspör, öll með stuttum nöfnum - Blær, Kvika, Log og Fjúk. Þessi einkunnarorð festir skáld- konan á fremsta blað hinnar nýju bókar sinnar Fjúk - framan við Ijóð sem íöfnum eru nefnd: Fjúka orð af málsins myndum - meitla ljóð í skáldsins dul. Fjúka lauf í léttum vindum - lifrauð græn og brún og gul. Þessu raðar skáldkonan að vísu ekki svona á blaðsiðuna, heldur einu orði eða tveim í línu, svo að ásýndum ber það svip prósaljóðs, en jafnskjótt og maður ber sér það í munn, rennur það í rím og stuðla. Svo er um mörg önnur ljóðin í bókinni. Orðum þeirra er flestum raðað í slíkar festar niður eftir síðunni en ekki í ljóðhendingar á þverveginn hvort sem þau eru því marki brennd eða ekki. Fyrir kemur þó að Steingerður fellir ljóð í gamalkunnan stakk og, fastar rímskorður, einkum þegar hún segir til syndanna án vægðar og tekur harðast á afbrotum gegn fegurð og sakleysi náttúrunnar. Þegar hún hefur lýst „vorbláum degi“ af hrifningu víkur hún að mönnum og bætir við: Mennirnir - þetta mikla undur máttvana börn - en vaxin þó - Bókmenntir ANDRÉS KRISTJÁNSSON mannvígum stjórna - mola sundur menning - frelsi helgi-ró. I sterku ljóði um Sakharov og örlög hans kveður hún fast að orði og þá er sem henni þykir betri stuðla- hnútar en lausmálsljóð. Hins vegar losnar hún gjaman úr þeim stakki þegar henni liggur ekki mikið annað á hjarta og skemmtir sér við að lofa fegurð himins ogjarðar. En hvort sem ljóðin eru ljóðstöf- um bundin eða laus úr þeim reipum er lögmál þeirra ætíð hrynjandi og fallháttur og orðavalið jafnan vandað og markvíst. Það dylst engum að þessi skáldkona fer skyggnum huga um orðheima, ætlast til fullrar merkingar af orð- um og velur þeim sæti og erindi í festina með vandfýsi. Hún ætlast til þess að hvert orð standi fyrir sínu og þurfi ekki skósveina. Hreinskilni er líka meginein- kenni þessara blæfögru og orð- prúðu ljóða og mörg þeirra streyma fram eins og lindir sem svala. Skáldkonan er ekki hrædd við að opna hug sinn og lýsa ótta sinn. Þetta sést gerla í örstuttu Ijóði - Spum ellinnar: Ungviðið kátt, allirísátt. Ærsl og hlátur. Að mér sest grátur. Égerfyrir- Égfer-égflýti mér. Burt. Ég fer burt. Enhvurt-hvurt? Og þannig er víða í þessum ljóð- um komið að mannlegum spurn- ingum, ekki ætíð til þess að veifa spökum, svörum heldur til þess að víkja spurningunni til lesandans. Skáldkonan vill vekja en ekki svæfa. En aðall þessara Ijóða er skáldleg íhygli, orðskyggni og háttvís hrynjandi. Þau tala til le- sanda á þann hátt að hann hlýtur að hlusta - og hugsa sitt. Táknrænt um spurningarstefið - án beinna svara - er ljóðið Hver ertu, grarnii? _ A K dVJota^g ti^mnmg Það er friðsælt og fallegt í Skerjafirðinum. Þangað er gott að koma. í þessu gróna hverfi, að Einarsnesi 34, hefur ný snyrtistofa verið opnuð: PALMA. Andrúmsloftið í PALMA er einkar notalegt. ERLA GUNNARSDÓTTIR snyrtifræðingur og starfslið hennar hefur eitt markmið: AÐ LAÐA FRAM ÞÍNA BESTU KOSTI. P4VMA SNYRTISTOFA Einarsnesi 34,Sími 12066 SNYRTISTOFAN PALMA býður þér: Húðhreinsun Andlitsbað • Vaxmeðferð L.itun • Handsnyrtingu Snyrtivörur • Ljós • Notalega tilfinningu. de Jean snyrtivörurnar bandarísku eru nýkomnar. Fást einnig í Snyrtihöllinni Garðabæ. TÍMAPANTANIR í SÍMA 12066 Mexíkanskur hvalreki Juan Rulfo: PEDRO PARAMO (Pétur heiði) löunn 1985,129 bls. Guóbergur Bergsson þýddi. Höfundur þessa verks er mexík- anskur og sagan gerist í mexikanskri sveit skömmu eftir byltinguna á öðrum tug þessarar aldar. - Um leið og þetta er ritað koma vöflur á rit- dómarann. Gerist saga? Það væri nær að segja að hún hafi gerst löngu áður en sögumaður hefur frásögn sína. Og hvað kemur fyrir hann? Það eitt að hann hittir vofur í löngu eyddri sveit í auðu þorpi hjá yfir- gefnu stórbýli. Vofurnar tala, hver sitt sögubrot, um ást, ofbeldi, svik og morð. Þetta eru sögubrot sem stundum er erfitt að fá botn í. Það er síbreytilegt hver er í sviðsljósinu því það færist fram og aftur í tíman- um. I öllum þessum sjálfstæðu sögu- brotum birtast þó smám saman meginlínur í mynd þessa horfna - en sígilda - samfélags: stórjarðeigandi svífst einskis til að tryggja vald sitt og efla. Átökunum, sem af því hljót- ast, kynnumst við frá ýmsum hliðum. Minnisstæðastur verður kannski presturinn í hlutverki þess sem átti að gæta hjarðar sinnar, hagsmuna smælingjanna, en beygði sig fyrir valdinu og er bugaður yfir svikum sínum. Vegna þeirra, meðal annars, var ekki hægt að skrifta fólk fyrir andlátið og því er bærinn fullur af friðlausum vofum. - Það er að minnsta kosti gott yfirvarp til að láta allt þetta fólk segja sögu sína. Fólk er umkomulaust Guðbergur hefur skrifað stuttan eftirmála en greinargóðan og tek ég hér smáglefsu úr honum til glöggv- unar ó efninu: „Maður að nafni Juan Prec- íado fer að ósk móður sinnar að leita að föður sínum, til að hefna sín.á honum fyrir van- rækslu hvað varðar umsjón og uppeldi. Á leiðinni yfir heiði hittir hann mann sem heitir Abúndío. Og það er ekki fyrr en í sögunnar rás að lesandinn kemst að því að Abúndío þessi er líka sonur Pedro Paramo og því hálf- bróðir hins sem leitar. En í sögulok er augljóst að sá hinn sami hefur drepið föður sinn. Það er þess vegna hálfbróðir- inn sem leiðir Juan Precíado á vit söunnar, svo hann kom- ist í allan sannleikann um föðurinn, og ekki bara um hann heldur líka í sannlei- kann um sögu mexíkanskra sveita og þjóðfélags, þar sem stórbóndinn ræður öllu, líka ástarmólum manna.“ Fólkið hrífur er það talar beint til lesenda um sín hjartans mál, einfalt og umkomulaust gagnvart undir- stöðuatriðum lífs síns. Jafnvel harð- stjórinn Pedro höfðar til lesenda í vonlausri ást sinni á konunni, sem sér hann ekki vegna geðveiki sinnar, en það orð er kannski bara annað nafn á ást hennar á fyrra manni. Sagan þéttist æ meir um þennan kjarna, Pedro-Súsana, er að lokum hennar líður. Með öðrum orðum: hún afhjúpar að fólk er umkomulaust í grundvallaratriðum. Einstakir at- burðir skipta minna máli eil ella myndi vegna þess að allt er löngu liðið. Fólkið er hvað öðru líkt vegna þess að það talar aðeins um það mikil- vægasta í lífi sínu, lífsþrána, ástina, dauðann. Þetta minnir því töluvert á ljóðabálkinn Kirkjugarðurinn í Skeiðarárþorpi eftir Edgar Lee Masters, sem Magnús Ásgeirsson þýddi, og Guðmundur Böðvarsson fylgdi í Saltkorn í mold. Og raunar minnir þessi bók mig miklu fremur á ljóð en sögu vegna þessa brota- kennda forms, þar sem söguþráður er fjarlægur eða litilvægur og per- sónur birtast fyrst og fremst í augna- bliksmynd. Sveigjanlegur stíll Þessum einföldu sögum hæfir vel tær, einfaldur stíllinn, sem er nokkuð upphafinn. Ekki hefi ég getað borið þýðingu saman við frumtexta en hún er á fallegu máli og eðlilegu. Gaman er að sjó t.d. indjána (á bls. 86) sem tala alveg eins og einhverjir íslenskir sveitamenn - svo sem vera ber, til að skila sögunni til íslendinga sem Bókmenntir ÖRN ÓLAFSSON líkastri því sem hún birtist mexíkön- um: Enginn kemur: Þorpið er eins og mannautt. Indíánakonurn- ar báðu menn sína að kaupa dálítið af stoppigarni og syk- urlús og kannski síu, ef hún fengist, svo hægt yrði að sía maisdrykkinn. Hálmkápurn- ar eru orðnar níðþungar af vætu þegar líður að hádegi. Þeir spjalla saman, segja skrítlur og skellihlæja. Kam- illublómin skína döggvot. Og þeir hugsa: „Ja, hefðum við haft með okkur dálítinn púl- quedrykk þá væri allt í lagi; en sverðkaktusahæðin syndir í vatni. Hvað er þá hægt að gera!“ Guðbergur sýnir ótrúlegan sveigj- anleika i stíl. Þetta er þriðja bókin sem ég sé frá honum á þessari vertíð, þar af tvær þýddar, en þær eru hver með sínum sérstaka svip. Þetta er í stuttu máli sagt heillandi bók og auðskilið að Rulfo hafi orðið þjóðskáld fyrir, svo sem Guðbergur rekur í eftirmála. I honum er prent- villa, sem ég nota tækifærið til að leiðrétta, klausan (á bls. 127) á að vera svona: Bókmennafræðingar halda því fram að Juan Precíado hverfi niður í dalinn að þorp- inu Comala fyrir áhrif frá Helvíti Dantes, því að leið- sögumanns sé þörf inn í það. En ég held að Bók dauðans komi þarna inn í bókmennta- leikinn: dauðinn er einfald- lega farinn að semja sögu lífs- ins. í ágætri kvikmynd sem ég hef séð og er gerð af rit- höfundinum mexíkanska, Carlos Fuentes, er skýringin sú að jarðskjálfti hafi orðið og jörðin gleypt Precíado. Það kann vel að vera. Eftir íréttum að dæma, sem ég hef lesið í íslenskum blöðum, var héraðið, sem sagan gerist í, hart leikið í síðustu jarð- skjálftum.

x

Dagblaðið Vísir - DV

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Dagblaðið Vísir - DV
https://timarit.is/publication/255

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.