Dagur - 16.03.1996, Blaðsíða 5

Dagur - 16.03.1996, Blaðsíða 5
Laugardagur 16. mars 1996 - DAGUR - 5 „Við erum nærri því eins og tvíburar, við erum svo samrýmdir," segja félagarnir Albert Sölvi Karlsson og Bjöm Kristjáns- son, en undanfarin ár hafa þeir unnið saman að því að semja skáldsögur. Fyrsti ávöxtur þessarar samvinnu hefur nú litið dagsins ljós og það á nokkuð óvenjulegan hátt því bókin er ekki prentuð á pappír heldur þarf að nálgast hana á Internetinu í gegn um ástralskt útgáfufyrirtæki. Efni bókarinnar er ekki heldur venjulegt fyrir íslenska höfunda en hún fjallar um írska innflytjendur í Astralíu og er skrifuð á ensku. Dagur brá sér í heimsókn til þeirra Alberts og Bjöms til að forvitnast ofurlítið um þessa óhefð- bundnu og nýuppgötvuðu rithöfunda. Albert Sölvi og Bjöm eru báðir búsettir á Akureyri. Albert kennir við Verkmennta- skólann á Akureyri en hann er lærður í Bandaríkjunum og er með BA próf í ensku og cand. mag. í sögu. Björn er vélstjóri en hefur lengst af unnið sem sölumaður. Síðustu ár hefur hann hins vegar ekki getað sinnt sölustörfunum þar sem hann er veikur fyrir hjarta og er nú 75% öryrki. Það eru ekki síst þessi veikindi Bjöms sem urðu til þess að hann fór að skrifa. „Ég hef unnið alla tíð og fannst ekki hægt að leggja upp laupana. Ég varð að gera eitthvað,“ segir hann og kona Björns bætir við að hún sé handviss um að skriftirnar hafi hjálpað honum í veikindunum. Albert hefur fengist talsvert við bækur, bæði í gegn um sitt nám og starf, og lengi hafði blundað í honum að skrifa bók. Hann og Bjöm eru félagar frá gamalli tíð og þar sem áhuginn var fyrir hendi hjá báðum og hugmyndir þeirra samræmanlegar ákváðu Björn Kristjánsson: „Astralska útgáfufyrirtækið hefur lýst því yfir að það vilji taka þær bækur sem við skrifum. Önnur útgáfufyrirtæki verða því að semja við Stricly.Literary. Auðvitað megum við skrifa aðrar bækur fyrir íslenska markaðinn en við erum ekkert sérstaklega spenntir fyrir því.“ Yióurkenníngin ánægjulegust „Áður fyrr fannst fólki ekki hægt að lesa nema vera með bók í hendi en nú er ný kynslóð vaxin upp sem finnst eðlilegt að horfa á tölvuskjá. Þessi nýja kynslóð er óþekkt stærð og því verður að ráðast hvernig viðtökumar verða. En ég og Bjössi emm fyrst og fremst ánægðir með að fá viðurkenningu. Við lögðum í þetta mikla vinnu, sendum bókina frá okkur mjög vel útfærða og það skilaði sér.“ Næsta bók er njósnasaga - Sögusviðið er Ástralía. Hvers vegna skrifa tveir Islendingar sögu sem gerist hinum megin á hnettinum? „Við erum svo alþjóðlegir," svarar Albert og hlær. Söguhetjumar eru Irar sem flytja til Ástralíu og setja þar á stofn fyrirtæki. Þetta er ættarsaga og fjölskyldan sem fjallað er um tekur þátt í uppbyggingu Ástralíu allt til ársins 1990. Bjöm segir að írland hafi alltaf höfðað til þeirra beggja og Ástralía sé að sama skapi ákaflega áhugavert ríki. „En það er auðvitað mikil vinna fólgin í því að kynna sér þessi lönd,“ bætir hann við en hvorugur þeirra hefur komið til Ástralíu. Albert segir að það veiti þeim ákveðið frelsi að skrifa sögur sem gerist annars staðar en á Islandi og Bjöm er á sömu skoðun. Aðrar bækur sem þeir félagar eru með í smíðum gerast víðs vegar um heim- inn. „Við erum t.d. með eina bók sem heitir Tanja og aðalsöguhetjan er þýskur kvennjósnari. Hún fæðist í Rússlandi en á þýska foreldra og flyst til Þýskalands. Þar gengur hún í SS sveitimar og gerist njósnari,“ segir Bjöm. íslenskir útgefendur sýndu bók Alberts og Bjöms lítinn áhuga en hvað ef þeim snýst hugur, er tækifærið gengið þeim úr greipum? „Við erum samningsbundir með þessa bók og ástralska útgáfufyrirtækið hefur lýst því yfir að það vilji taka þær bækur sem við skrifum. Önnur útgáfufyrirtæki verða því að semja við Strictly Literary. Auðvitað megum við skrifa aðrar bækur fyrir ís- lenska markaðinn en við erum ekkert sér- staklega spenntir fyrir því,“ segir Björn. Enn er alls óvíst hvemig viðtökur verða við bók Björns og Alberts en þeir eru bjartsýnir og bíða rólegir. Ritstjórinn hjá Strictly Literary breytti handriti þeirra rnjög lítið og í athugasemdum kom frarn að bókin væri skrifuð í aljrjóðlegum stíl og góðar líkur á því að hún næði vinsældum. Boltinn er því farinn að rúlla og hver veit nema hann vindi upp á sig? AI Ný kynslóð vaxin upp Ein bók er komin út en Albert og Bjöm eiga meira í pokahominu. Tvær bækur eru kontnar vel á veg og verða tilbúnar í sumar og haust og eru þeir þegar komnir með hugmyndir að nokkrum bókum til viðbótar. Þeir segja enga fasta reglu á því hvemig þeir skrifi. „Oftast þróast það þannig að annar kemur með einhverja hugmynd, hinn kemur með aðra hugmynd á móti, þetta fer að vaxa og allt í einu erum við komnir með bók,“ segir Albert og bætir við að síminn sé mikið notaður og skipti þá ekki rnáli hvort hringt sé að degi til eða á nóttu. Þegar hugmynd fæðist ntegi hún ekki bíða. - Hvað með peningahliðina? „Við erum búnir að gera samning við Strictly Literary sem hljóðar upp á að við fáum ákveðna prósentu af því sem kentur inn og þetta stendur því og fellur með því hvemig bókin selst. En þetta fyrirtæki er með fjöldann allan af bókum og það virðist ganga að selja bækumar á þennan hátt,“ segir Bjöm. Albert samsinnir þessu: Albert Sölvi Karlsson: „ViO erum fyrst og fremst ánægðir ineð að fá viðurkenningu. Við lögðum í þetta mikla vinnu, sendum bókina á frá okkur mjög vel útfærða og það skilaöi " sér.“ Myndir: BG þeir að slá saman. „Og úr þessari samvinnu varð barn,“ segir Albert og hlær við. Hafnað á íslandi Orðtækið Enginn er spámaður í sínuföður- landi á svo sannarlega við í tilviki Björns og Alberts því ástæða þess að bók þeirra er gefin út með svo óvenjulegum hæjti er sú að þeir höfðu misst trúna á íslenskum útgáfufyrirtækjum, sem sendu þeim bókina ólesna til baka. Þeir neituðu að gefast upp, ákváðu að þýða bókina yfir á ensku og komust í samband við útgáfufyrirtækið í Ástralíu og þar með opnuðust þeim nýjar dyr. „Fyrst vomm við svolítið hræddir um hvemig útgáfufyrirtæki þetta var en þegar við sáum að heilbrigðisráðherra Queenslands, sem er ríki innan Ástralíu, var með eina bók hjá fyrirtækinu urðum við rólegri," segir Albert. Útgáfufyrirtækið heitir Strictly Literary og hefur vakið nokkra athygli í áströlskum fjölmiðlum enda bókaútgáfa á Intemetinu nýmæli. Bók þeirra Alberts og Bjöms er þegar komin inn á netið og hægt að nálgast hana þar með því að leita að Strictly Literary í því sem kallað er „Net search“. Þar er hægt að panta bókina og fá hana senda í tölvupósti samdægurs með því að gefa upp númer á kreditkorti en bókin kostar $7.95, sem er um 500-600 ís- lenskar krónur. Bókina er síðan hægt að prenta út eða vista á ritvinnsluforriti en rétt eins og bannað er að afrita prentaðar bækur er að sjálfsögðu ólöglegt að fjölfalda sendinguna. „Útgefandinn hefur upplýst okkur um að bókin sé komin inn á aðalbókasafnið í Ástralíu og Library og Congress í Bandaríkjunum er einnig komið með ein- tak. Aðilar í Bandaríkjunum, Mexíkó, Asíu og Evrópu hafa nálgast bókina og hún virðist því höfða til breiðs hóps,“ segja Bj 'm og Álbert, en yfir tíu þúsund manns víðs vegar að úr heiminum kíkja inn á netið hjá Strictly Literary á degi hverjum.

x

Dagur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Dagur
https://timarit.is/publication/256

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.