Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 13.06.1957, Blaðsíða 11

Atuagagdliutit - 13.06.1957, Blaðsíða 11
GRØNLANDSPOSTEN akissugss. årKigss. Ansvarshavende: Palle Brandt. kal. årKigss. Grønlandsk redaktion: XJvdloriånguaK Kristiansen REDAKTION GODTHÅB GRØNLAND Københavns-redaktion: journalist Helge Christensen, Baneledet 19, Virum, tlf. 845894. Korrespondent i New York: Peter Freuchen, 444 East 57 St., New York 22, N. Y., USA. Annonceekspedition A. Stig Olsen, Erik Menvedsvej 3, København V, telefon LUna 4951 tusagagssiortut Korrespondenter Nanortalik: Pastor Karl Chemnitz, fru Helga Bruun de Neergaard. Julianehåb: Kreds- , dommer Klaus Lynge. NarssaK: Kæmnerass. Leif Jensen. Arsuk: Kateket Lars Peter Olsen. Frederikshdb: Skoleleder Bastiansen, overkateket Mathæus Tobiassen. Fiskenæs- set: Kateket Bendt Barlaj. Sukkertoppen: Overkateket Lars Møller, telegrafbestyrer Grundtvig Hansen. Ilolsteinsborg: kommunalbestyrelsesformand Knud Olsen. God- havn: Telegrafist Kobjevsky, kredsdommer Peter Dalager. K’utdligssat: Egede Boas- sen, Anda Nielsen. Egedesminde: Kredsdommer Knud Abeisen, radiosondeass. A. Ho- ve. Jakobshavn: Lærer Dalsgaard, kateket Nathan Petersen. Christiansliåb: Lærer Rs. Bjørgmose. Claushavn: Fritz Fencker. Umanak: Pastor Rasmussen, overkateket Ed- vard Kruse. Upernavik: Overkateket Knud Kristiansen. Angmagssalik: Overkateket Jakob Lyberth. pissartagagdl. ukiumut akiliutigss. 10 kr. kal. nun. Årsabonnement 10 kr. d Grønland 13 kr. kalåtdlit nunåta avatåne. 13 kr. udenfor Grønland normorumut akia 40 øre Løssalgspris 40 øre pr. eksemplar Nfingme sinerissap kujatdliup naKiteriviane nanitigkat TRYKT I SYDGRØNLANDS BOGTRYKKERI GODTHÅB ----------------------------------------------------------------- MERE STØJ pissorpaluk — pissorpaluk Vi har tidligere her i Grønlands- posten beskæftiget os med emnet ra- diostøj og påpeget det absolut nødven- dige i, at der blev gjort noget for at kvæle de værste støjkilder og forbedre aflytningsmulighederne rundt om i landet. I vinter- og forårsmånederne kom der påny en jævn strøm af klager rundt om- fra hele landet — de fleste drejede sig om maskinstøj og forstyr- relser fra radiofyr og radiostationer. Klagerne blev sendt både til radio- avisen, Grønlandsposten og kulturud- valgene — her er en af dem, sendt til kulturudvalget i Frederikshåb for et par måneder siden: „I radioavisen igår er der en artikel om støjplagen, som tyder på, at dette vigtige problem også skal puttes ned i den store sæk, hvor det aldrig kom- mer tilbage fra. Jeg vil gerne bede kulturudvalget om at forklare rette vedkommende, at man atter skyder over målet (de er alt for kloge der- hjemme, kan åbenbart ikke tænke i småting). Støjplagen drejer sig slet og ret om det samme, som man har der- hjemme, nemlig støj fra motorer, ra- diostation og lignende. Vi er ikke så tåbelige at tro, at de kan bortelimi- nere atmosfærisk støj eller inteferens fra fjerne stationer, men hvis en del af den mekaniske støj kunne fjernes, ville meget være nået. Med venlig hilsen, en støjplaget". Opfattelsen af, at spørgsmålet puttes ned i den store sæk, er ikke rigtig. Mi- nisteriet er, som det hedder, „opmærk- som på spørgsmålet", men man har nok i København lidt vanskeligt ved at danne sig det rette indtryk af, hvor meget disse radioforstyrrelser betyder heroppe. Og det er der vel ikke noget at sige til, når man på sin egen radio fuldstændig forstyrrelsesfrit kan mod- tage begge statsradiofoniens program- mer og næsten forstyrrelsesfrit en lang række udenlandske. Derved får problemet — ligesom så mange andre grønlandske problemer — et andet perspektiv, end hvis man sidder midt i støjen. Ministeriets radiokontor har udar- bejdet en omfattende oversigt over radioforstyrrelser på Grønland. Over- sigten gennemgår seks forskellige grupper af støj og omtaler, hvordan den kan bekæmpes, og det er natur- ligvis udmærket at være klar over det. Dog kan man vel med rette mene, at de mennesker, der skal bekæmpe den- ne støj, i forvejen kender både årsag og midler — og at lytterne er mindre interesseret i at få støjkilderne opstil- let i nummerorden end i at få dem bekæmpet. Ministeriets hovedargument for, at der endnu ikke er foretaget noget ef- fektivt for at komme radioforstyrrel- seme i Grønland til livs er den nuvæ- rende svage sender i Godthåb og den kommende betydeligt stærkere. Man hævder — og med rette — at den nye sender og den langt kraftigere bære- bølge, denne vil udsende, vil trænge en del af støjen bort. Derfor vil man afvente den nye senders start, inden der sættes ind, idet man anser arbej- de, der udføres før denne dag for at være spildt. Samtidig oplyses det overfor Grøn- landsposten, at ministeriet har fået tilsagn om at låne én af de støjinspek- tører, der til stadighed bekæmper ra- diostøjen i Danmark. Ca. en halv snes af disse inspektører rejser rundt i Danmark — hver mand har sit distrikt — men man er altså villig til at udlåne een til denne særlige opgave i Grøn- land. Meningen var, at arbejdet skulle påbegyndes næste forår og fortsætte indtil alle steder er besøgt. Det er jo væsentligst i byerne, radioforstyrrel- serne optræder. På udsteder og bo- pladser kender man kun den støj, der udsendes af radiofyr og lignende. En sådan specialist vil lettere og hurtigere end selv lokale folk kunne finde frem til støjkilderne, og det må formodes, at ministeriets radio- eltje- neste samtidig sørger for midler til at kvæle disse støjkilder, sådan at roen og freden kan brede sig i støj inspektø- rens kølvand. Han vil blive en kær og velset gæst, hvor han kommer frem. Som sagt lægges der stor vægt på, at man ikke vil gå i aktion mod støjen før den nye sender er startet — og det er forståeligt. Den nye radio- foni er jo nu ret langt fremme. Elværk og senderstation på Kukøerne ventes fuldt færdigt i løbet af efteråret, mens studiebygningen i Godthåb ikke kan tages i brug før næste forår. Man reg- ner stadig med, at den officielle ind- vielse vil finde sted 1. april 1958. Det vil altså sige, at man med den kraftigere sender allerede fra begyn- delsen af vinteren skulle få et middel i hænde til at trænge noget af støjen væk rundt omkring i modtagerne. Af denne og af mange andre grunde må det meget stærkt anbefales, at den nye sender tages i brug, selv om studie- bygningen ikke er færdig. Der er tek- nisk ikke noget i vejen for, at den nye sender kan benyttes i forbindelse med det gamle studie, der ganske vist ikke giver plads for større, komplicerede udsendelser, men som stadig kan be- nyttes til udsendelse af radioavis, fo- redrag, oplæsninger, musik o. s. v. Nu har man i så mange år tryglet og bedt om en kraftigere radiofoni, at det vil være indlysende forkert at køre end- nu en vinter med den svage sender, når man har den langt stærkere og bedre stående klar. En og anden vil sikkert foretrække at starte det hele på „R-dagen“ ved at trykke på den bekendte røde knap — men hensyn af den art må vige for det store behov der er for at få hele landet i tale. pissorpaluit radiokut nålaorniarner- mut akornutaussut Atuagagdliutine erKartortarérsimavavut aj ornerssaisa- lo iluarsiniarneKarnigssåt tikuartorta- rérsimavdlugo. ukioK upernårdlo Kalåtdlit-nunånit tamarmit kåpialårutit tikiutarsimåput — akornutit tassaunerusimavdlutik maskinet nipiliornere Smålo radiofyrit radioKarfitdlo akornusersuinere. ra- dioavise, Atuagagdliutit kulturudval- gitdlo kåpialautinik taima itunik tigu- ssaKartarsimåput — ilåt Påmiune kul- turudvalgimut Kåumatit mardluk su- jomatigut nagshineKarsimassoK iméi- Pok: „pissorpalungnit akornusersugauneK pivdlugo agdlagaK igpagssaK radio- avisimipoK, påsinarpordlo aperKut ta- måna pingårtoK ama porssuarmut iki- neKarnialersoK tåkuterKingnavisav- dlune. kulturudvalge Kinuvigerusug- para sågfigssaK erKortoK navsiauter- Kuvdlugo åsit erKoriagagssaK Kulåu- neKarsimangmat (tagpavanitut silatu- vatdlåKaut angnikitsut pivdlugit er- KarsarneK sapinguatsiardlutik). pissor- palugtuliortut tagpavanisorpiaK (Dan- markimisorpiaK) iput, téssa motorit, radioKarfik åssigissaitdlo. ima sianit- sigingilagut isumaKardluta silåinarme akornutit nunanilo avdlane autdlakå- titsissarfit akornutaunerat tamåt pér- sinaugåt, kisiåne silåinarme akornutit ilait pérneKarsinaugaluarpata tåssane angussaK angnikitsusångikaluarpoK. ikingutmersumik intivdluancussivdlu- nga — pissorpalungnit akornusersu- gaK“. aperKutip porssuarmut ikineicarso- rissaunera erKungilaK. ministeriep „aperKut puiungilå", sårdlo taima o- KautigineKartoK, kisiåne København- ime ajornakusortinguatsiarpåt påsi- savdlugo radiokut nålaorniarnermut akornutit tamåko KanoK måne isuma- Kartut. tamånalo agssuarininagagssau- gunångilaK nangmineK radiomingne statsradiofonip autdlakåtitsissarfé mardluk tamaisa pissorpalungnit a- kornusersugåunguarnatik tusarnårsi- naungmatigik amalo nunat avdlat ar- dlagdlit autdlakåtitsissarfé pissorpa- lugtorsiungingaj agdlutik nålaorsi- napvdlugit. taimailivdlune aperKut — Kalåtdlit-nunane ajornartorsiutitut avdlarpagssuartutdle — pissorpalup KerKane igsiassutut påsivdluartigineK ajornarsimavoK. ministerierne radiokontorip Kalåt- dlit-nunåne radiomut akornutaussut angnertumik nalunaerssorsimavai. pi- ssorpalugtuliutit ingmikortortanut å- ssigingitsunut arfinilingnut agdlang- neKarsimåput Kanordlo akiorniame- Karsinaussut erKartorneKarsimavdlu- ne, tamånalume ilisimåsavdlugo soru- name ajungeKaoK. kisiåne erKortumik isumaKarneK ajornarunångilaK inuit pissorpalungnik akiuiniartugssat pi- ssorpalutinut pissutaussut akiomiar- dlugitdlo atortugssat ilisimarérsinau- gait — pitsaunerutisagaluardlugulo pi- ssorpalugtuliutit normulersugauvdlu- tik sarKumiuneKåinaratik nungusar- niameKarpata. Kalåtdlit-nunane radiokut nålaor- niarnermut akornutit sule måna tikit— dlugo iluamik nungusarniarneKarsi- månginerånut ministeriep pissutigi- niagaisa pingårnerssarait Nångme må- na autdlakåtitsissutip såkukinera ra- diortågssavdlo såkortunerujugssussug- ssaunera. OKautigineKarpoK — erKor- pordlume — autdlakåtitsissutitågssap nakuneroKissup pissorpaluit ilarpå- lugssue akornutaujungnaersikumårai. taimåitumik autdlartinigsså utaraer- KårniarneKarpoK, tungånut suliniar- nigssaK asulinåusangati'kamiko. Atuagagdliutit ilisimatineKariputaoK ministerie neriorssomeKarsimassoK Danmarkime pissorpalungnik akiuiu- artutitat ilåt åtartorumårå. støjinspek- tørit tamåko Kulit migssåiniput Dan- markimilo angalassardlutik — tamar- mik ingmikut aulajangersimassunik ornigtagaKardlutik — kisiåne téssa ■ ilarssuat imalunit ilånguat Kalåtdlit- nunånut atugkiukumaneKarpoK. piler- ssårutit maligdlugit åipågo upemakut taimatut sulinigssaK autdlarnisaoK najugkatdlo tamaisa tikineKarérser- dlugit ingerdlåneKåsavdlune. igdlo- Karfit tåssåuput radiokut nålaorniar- nermingne akornuteKarnerpåt. niu- vertoruseKarfingne asimioKarfingnilo radiofyrit åssigissaisalo akornusersui- nerat kisimiuvoK. pissorpalugtorsiortoK iliniarsima- ssok avdlanit ajornåinerussumik pi- lertornerussumigdlo akornutinik nav- ssårsinauvoK, nautsorssutigissariaKar- pordlo ministeriep radio-eltjenestea aningaussanik pigssarsisassoK akornu- tit tamåkua ipitinigssånut, pissorpa- lugtorsiortup navssåve eminaK akor- nutaujungnaersineKarsinaussarKuv- dlugit. tikisamine nuånarineKardluar- tarumårtoK nalunångilaK. sordlo taineKarérsoK radiortågssaK atulersinago pissorpalugtut akiornia- lernigssåt sapingisamik pinavérsåme- KarpoK — tamånalo tupingnångivig- poK. radiortågssaK ineriartordlualersi- mavoK. Kitsigsune ingnåtdlagissiorfig- ssaK maskineKarfigssardlo ukiamut inisangatineKarput Nungmilo studieg- ssaK upernåmut atulersinåusavdlune. nautsorssutigineKartuarpoK 1958-ime aprilip 1-iåne atorKårtineKarumårtoK. tåssa imåipoK maskine autdlartitsi- ssutitåK atordlugo ukiaro ukiulerpat pissorpalutit ilait pémiameKarsinau- lerérumårtut. tamåna avdlarpagssuit- dlo tungavigalugit ilungersortumik kajumigsårissutigissariaKarpoK maski- ne nutåK atomeKalerérumårtoK stu- diertågssaK iningikaluarpatdlunit. ma- skinertågssaK studietorKamut atusav- dlugo akornutigssaKångilaK. studieto- KaK autdlakåtitanut angnertunut inig- ssaKangångikaluardlune radioavisi- mut, oKalugiautinut, atuvfåssinernut, nipilerssornermut il. il. atorsinaujuar- poK. taima ukiune amerdlatigissune radiofoni såkortunerussoK Kinutigi- ssarérsimavdlugo erKusångilaK aut- dlakåtitsissut såkukitsoK sule ukiåne- ra atauseK atorKisavdlugo massalo så- kortunerssuaK atoriåinångorérsoK. uv- dlorme atorKårtitsivigssame såt ta- marmik atautsikut autdlartinigssåt ilaisa piumanerusagunaraluarpåt — kisiåne nuname tamarme atorfigssa- KartitsineK taima angnertutigingmat tamanik atautsikortitsinigssaK sag- dliutisavdlugo pingårnerungilaK. aussaKciOK-åstt! issiguk — Kinerit avatingnut umerutsialåriaruk: tamavingme nipåipoK Kanigtut — siutitdle manitsiaruk: ungatingnit nipagtåmeK tusalernerpat månåkut: korussårneK — siorpalulårneK — aussaK serrassoK umatinut! tauva umatit sågfigigugko KanoK itorme påsiviuk? naussut, KåKåluitdlume måko åssingat takulingiliuk? ungatåne ama avdla erssiumersoringiliuk? aussap tåssauna naussuarartå — asanerpaussap kinångua! * -nguaK.

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.