Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 30.06.1960, Blaðsíða 35

Atuagagdliutit - 30.06.1960, Blaðsíða 35
r 1 — Mon vi ikke kan trække i skinnerne, så de kan blive lidt længere? Det er da ærgerligt, når du har det dejlige lokomotiv, at du kun kan køre sådan en stump, ligeud? — igdlernit uniardlugit igdluartisinåunginerpavut, tauvalo ingerdlangåtsiarsinångordluta? ajoraluarpor- me taima Kamutigigti gal utit maungåinaK kigdligkavit, ku, sujumut! — Næh, lille Klump, det kan ikke lade sig gøre, det er jo ikke gummiskinner, men vi kan lave dem runde, sådan .... — Ja, Pelle, det er en genial ide! — Klump, nåmik, ajornanaoK, igdlernit måko ku- miunginamik. imauale najungartisinaugaluarivut, i- mailior... — tåssame Pelle, isumaliordluarputit-åsit! — Stig ned, kære Skæg, nu skal der ske noget! — Den er fin, jeg er også skrupsulten! — Ja, det er du jo altid, men der skal ikke spises, der skal laves runde skinner, gamle ven! — SkæginguaK, arnarniarit, takusavat! — Kujanarme, kågtorujugssuångorama! — tåssame taimåituartfivutit, nerisångi- lagutdle, igdlernit sangutiniåsavavut, Ci- mårssuåK! — Du kan stole på, det bliver sjovt at køre på runde skinner, Futkarl. Begynd nu endelig at glæde dig, og sig pænt tak til Pelle for den gode ide! — isumavdluåinarit, sangujorårdlune Ki- mugsisagåine nuånerujugssuåsaKaoK, Futkarl. nuånålerérniarit, Pellelo Kutsavigilerérniaruk isumagssarsivdluarsimangmat! — Det er nu fjollet altid at lave skinner af jern, de er umulige at bøje, Pelle! — Hør, Futkarl, tror du ikke, du har flere kræfter i armene end i halen? — igdlernit saviminiussut peKiniåsavdlugit silaKar- dluåsanginerinauvoK, pcKititerneK ajomaKaut, Pelle! — Futkarl-iå, talitit pamiungnit nukigtunerujung- narsiput, ilå? — Stands, siger jeg, her ligger vi og maser på skinnerne, og så kommer I farende med fus og pift. Sådan et lokomotiv er sandelig ikke noget legetøj! — unigitse, igdlernit suliarisavåvut, tauvalo pu- jordluse siggardlusilo ingerdlajumårpuse. Kamutit taiinåitut pinguåungitdlat! — Kan I futte ned til endestationen igen. Vi er ved at lave noget genialt med skinnerne her i den- ne ende. — Pift afgang Pildskadde, og begynd hjemrejsen! — Kimugtuitsut unigtarfiånut ingerdlarKigsinau- nerpuse. tauva igdlernit sananialersarianarpavut, auna isuat. siggalenaut, autdlaleKaut, sauniluarait angerdlåinaleKaoK! — Skinnerne kan hverken bøjes eller vrides sidelæns, Pelle. Det er synd for Futkarl, nu bliver han alligevel nødt til at køre ligeud hele livet! — igdlernit peuititerneK ajomåinanaut, Pelle, Futkarl nakinaraluanaoR, tåssa inCmermine Kamu- timtuartugssångorpoK! — Nå, det ser ud til, at Pingo har fået en ide, bare vi andre nu bliver ligeså glade for den, som han selv er. Når han er færdig med de rejehop, får vi vel en forklaring! — sunauvfa, Pingomuna isumagssarsiå, taimåi- neralo uvagut avdlat nuånårutiglnarniartigo. su- liane ineriarpagit påsiumårparput! TEGNINGER: TORKILD MØLLER TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM Isåp inungornera Mos. ag dl. suj. kap. 21, vers. 1—21. atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie \ illll II lll'lM'lll■l■■'lll|ll||^^^^ Isaks fødsel 1. Mosebog, kap. 21, vers. 1—21. Den næsle morgen stod Abraham lidligt op for at sende Ilagar og hendes dreng af sted. Han tog brod og en lædersæk med vand og gav det til Ilagar. Drengen satte lian på hendes skulder, og så sendte han dem begge bort, ud i orkenen til den uvisse skæbne. aKaguane Aberdt makiårpoK Hagga erneralo autdlartikumav- dlugit. taKussipailo igfianik imermigdlo Uaggamutdlo tuniut- dlugit. nukag piar ardlo amagkiutitipd, tauvalo aiildlariitdlugit inonaju itsunut soKångitsunut. Da Ilagar havde gået en lille tid, fo’er hun vild i ørkenen, og vandet i lienides sæk slap op. Så lagde hun drengen under en busk, fordi hun ikke kunne tåle at se ham dø; men Gud hørte drengens gråd, og Herrens engel råbte fra himlen til Ilagar: Hagga ingerdlangåtsiardlutik inoKajuitsume tåmarpoK, imer- dlo nagsatarissåt nmigupoK. tauva ernine orpigånguit atånut ilivd toKulersoK issigincK saperamink; méwavdle Kianera Gåtip tusarpd, ingilivdlo nilangmit Hagga suaorpd: „Vær ikke bange Ilagar, men tag drengen ved hånden og gå viderel Jeg vil redde ham og gøre ham til et stort folkefærd/“ Så åbnene Gud hendes øjne, og hun opdagede en brønd med vand, gav drengen at drikke og fyldte sin sæk. Og Ismael vok- sede op og blev stor, han boede i ørkenen og levede af jagt. llagga, sujdraKinak, Kitornat tasissiuniaruk aut diar Kig dlutit- dlol ånagtisavara inuiagssuAngortikumdravkol<, Gåtivdlo Hag- gap issai uisipai, puilassordlo takulerpd mérardlo imertitdlu- go imtsivinilo imerdlugo. Ismaililo incriartorpoK agdlivdluni- lo, inoKajuitsumilo unigpoK piniarniartardlunilo fimassunik. 35

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.