Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 04.01.1962, Blaðsíða 27

Atuagagdliutit - 04.01.1962, Blaðsíða 27
— arrå, xaerkussatit isumagiartupatdlang- niåkit. ivdlime Skæg, ilåusånglnavit? — Hør, min egen mand, vil du skynde dig ind og sørge for dine gæster. Og hvad med dig. Skæg, skal du ikke være med? — takåna, neriugpunga igdlokånginerssap påna- kåjutai tusåmassat mamarisagise. — kujanarssuax, igdlOKarfingme pissortap nulia Sørensen, issigissax kussanarpox mamarnerilo åma taimåisagunarput. — Vær så god, fang an. Håber, de berømte råd- huspandekager vil smage jer. — Mange tak, fru borgmesterinde Sørensen, synet er skønt, og smagen er nok det samme. — tåssame, Klump, Kipissaussångordlugit sa- nassaravtigik, mamartulerdluarumanermit. — iliniarfigivdluarsInaugunaKåvtigit, Sørensen. — Ja, Klump, vi ruller dem altid til et kræm- merhus, så kan der være en masse syltetøj i. — Dig kan vi vel nok lære en masse fornuftige ting af, Sørensen. — gulerodit igdlOKarfingmut tu- niussagssavut erxaeriatårpåka. s6r- mitauvauna aggingitsut? — Jeg kommer pludselig i tanker om gulerødderne, som vi ville skænke byen. Hvorfor mon de ikke er kommet? — umiarssuarmukalårtariaxarpu- nga påsiniaivdlunga. — Jeg springer lige ned til skivet og undersøger sagen, næh, en tur til må jeg have. — utorxatserpunga, avarxutisav- dlutit pivfigssaKånginama. goddagi- narsinauvugume. — Undskyld, lille ven, jeg har ikke tid til at gå uden om dig, men davs, kan vi da sige i farten. — goddag, Dille, silagigssuax. ne- riugpunga nuliat mérKatitdlo aju- ngitsut, indvdluarna, inOvdluarna. — God dag, hr. Dille, dejligt vejr i dag, håber fruen og børnene har det godt, farvel, farvel! — ila tupingn. gulerodit utarkisimangåramikik sinilersorsimåput. sormitauvauna usingiar- dlutik autdlartisimångitsut? — akilerårutilerissup sujulerssugagssarigaluarpai, mikissuarkatdlo ikidtdlutik. sumik pi- ngårtumik pissoKarsimåsaoK. — Helledusse, de har ventet så længe på de gulerødder, så de er faldet i søvn. — Hvorfor mon de ikke er begyndt at losse? — Tolderen skulle lede arbejdet, og de små hjælpe til. Der må være sket noget alvorligt. — ukorsiå, åma tåssa natdlukåtarkilerérpise? 11a sårdlo akileråruseritdlarxigsordlQnit ukunungakaslk ajugau- vatdlårsinåungitsOK. — Hør, I små bondefangere, er I nu i gang med kor- tene igen? Det ser ud til, at selv en god tolder har svært ved at klare sig overfor sådan et par gallerøjsere. — initujårssuarmik Kamutigssarsisimavutit. 1- lame kukukut tingmiautinit avdlanit pitsaune- russaKigamik. igdlOKånginerssamut autdlarnia- ritse. — Nå, du har da taget en rummelig vogn med. Ja, høns er nu noget af det fornuftigste, der fin- des, — inden for fjerkræ. Afsted, til rådhus- pladsen med dig! — Olsen iluagtitsivigputit, sukaitdlilåratdlaitdle. Jåko mikissumik Kamutekarame mardloriartar- pok. — Du er heldig, Olsen, du rammer vognen hver gang, men tag farten lidt af, Jakob, har kun en lille vogn med, han går to gange. — å, kisame gulerodit nunguput, Klump, nautsiat sunersut nalungilagut. atuagarserkåmerpunga ati- lingmik nautsiat sananekarsinaunerpagssue. — Endelig ikke flere gulerødder, Klump, næh, kartofler, det ved man, hvad er. Jeg har netop købt en bog, der hedder: „Kartofler på hundrede måder". ZINKTRYK LYSTRYK PHOTOSTAT MASKINSKRIVNING ATELIER ELKKTR4 KOMPAGNISTRÆDE 22 KØBENHAVN - MINERVA 4222* igdlugssat taimaeKataisalo titarta- gartait zinkimit naKitat. igdlugssat taimaeKataisalo titarta- gartait igalåminermit naKitat. atuagkat sutdlo naKitigkat åssiliv- dlugit naKitat. maskinamik agdlagagssat. Bsbjerglp sftputaussanik niorKuteKarfia nangminérdluta nunamlt avdlanit pisi- »sarpugut — kataloge akenångilaK Kalfitdlit-nunåne nunaKurfingoit tamanlt pinlarfigineKartarpugut Køb de verdenskendte danske SELECT sportsartikler Leverandører til OLYMPIADEN 1952 HELSINGFORS OLYMPIADEN 1956 MELBOURNE Nordhandel A/S FORCHHAMMERSVEJ 23 KØBENHAVN V. Jakob og Esav skilles (1. Mosebog, kap. 33, vers 12—20). atåtaunerpånik oKalugtuat Patriarkernes historie Jåko Esåvilo avigsårtut (Mos. agdl. suju. kap. 33, 12—20). Esåvip tunissuterpagssuit peréramigit Jåko ajoKuserniarung- naeraluardlugo taimåitoK sule pissauneKarfigiumagaluarpå. nunaminut angerdlaKatigerKugciluarpoK perKUvdlugulo ing- minit pigineKartutut malisagåne. Men selv om Esav ikke kunne gøre Jakob fortræd, efter at han havde fået venskabsgaven af ham, kunne han dog be- holde ham i sin magt. Han ville nu bryde op og drage til sit hjemland, og Jakob skulle følge ham i hælene som hans undergivne. tamånale Jåkup akuerisinåungilå. Labamisinaugaluarporme, Jåkule sianisugame pissutigssaminik nalångilartaoK. „nalu- ngilat mérårKanik ilaicarame, nerssutinik savanigdlo erner- dlånikr Det var Jakob naturligvis ikke begejstret for. Så kunne han jo lige så godt være blevet hos Laban. Men Jakob var siiild, han havde hurtigt en undskyldning på rede hånd. „Du ved jo godt, at jeg må tage hensyn til de spæde børn og de køer og får, der giver die!“ „uvdloK at ausinar diunit ilung ersuatisagaluaruvkit toKuså- put. ivdlit sujuarniarit, uvanga kingunigkut kigaitsumik ma- lingnisaunga nerssutinut méråruanutdlo nalernutumik, nu- nangnut angutserdlutit „Hvis jeg blot overanstrenger dem en eneste dag, vil de dø. Hvis du bare vil drage i forvejen, skal jeg nok som din slave følge efter i ro og mag, som det passer sig for kvæ- get og børnene, til jeg når dig i dit land 27

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.