Atuagagdliutit - 04.01.1962, Side 27
— arrå, xaerkussatit isumagiartupatdlang-
niåkit. ivdlime Skæg, ilåusånglnavit?
— Hør, min egen mand, vil du skynde dig
ind og sørge for dine gæster. Og hvad med
dig. Skæg, skal du ikke være med?
— takåna, neriugpunga igdlokånginerssap påna-
kåjutai tusåmassat mamarisagise.
— kujanarssuax, igdlOKarfingme pissortap nulia
Sørensen, issigissax kussanarpox mamarnerilo åma
taimåisagunarput.
— Vær så god, fang an. Håber, de berømte råd-
huspandekager vil smage jer.
— Mange tak, fru borgmesterinde Sørensen, synet
er skønt, og smagen er nok det samme.
— tåssame, Klump, Kipissaussångordlugit sa-
nassaravtigik, mamartulerdluarumanermit.
— iliniarfigivdluarsInaugunaKåvtigit, Sørensen.
— Ja, Klump, vi ruller dem altid til et kræm-
merhus, så kan der være en masse syltetøj i.
— Dig kan vi vel nok lære en masse fornuftige
ting af, Sørensen.
— gulerodit igdlOKarfingmut tu-
niussagssavut erxaeriatårpåka. s6r-
mitauvauna aggingitsut?
— Jeg kommer pludselig i tanker
om gulerødderne, som vi ville
skænke byen. Hvorfor mon de ikke
er kommet?
— umiarssuarmukalårtariaxarpu-
nga påsiniaivdlunga.
— Jeg springer lige ned til skivet
og undersøger sagen, næh, en tur
til må jeg have.
— utorxatserpunga, avarxutisav-
dlutit pivfigssaKånginama. goddagi-
narsinauvugume.
— Undskyld, lille ven, jeg har
ikke tid til at gå uden om dig, men
davs, kan vi da sige i farten.
— goddag, Dille, silagigssuax. ne-
riugpunga nuliat mérKatitdlo aju-
ngitsut, indvdluarna, inOvdluarna.
— God dag, hr. Dille, dejligt vejr
i dag, håber fruen og børnene har
det godt, farvel, farvel!
— ila tupingn. gulerodit utarkisimangåramikik sinilersorsimåput. sormitauvauna usingiar-
dlutik autdlartisimångitsut?
— akilerårutilerissup sujulerssugagssarigaluarpai, mikissuarkatdlo ikidtdlutik. sumik pi-
ngårtumik pissoKarsimåsaoK.
— Helledusse, de har ventet så længe på de gulerødder, så de er faldet i søvn. — Hvorfor
mon de ikke er begyndt at losse?
— Tolderen skulle lede arbejdet, og de små hjælpe til. Der må være sket noget alvorligt.
— ukorsiå, åma tåssa natdlukåtarkilerérpise? 11a sårdlo
akileråruseritdlarxigsordlQnit ukunungakaslk ajugau-
vatdlårsinåungitsOK.
— Hør, I små bondefangere, er I nu i gang med kor-
tene igen? Det ser ud til, at selv en god tolder har svært
ved at klare sig overfor sådan et par gallerøjsere.
— initujårssuarmik Kamutigssarsisimavutit. 1-
lame kukukut tingmiautinit avdlanit pitsaune-
russaKigamik. igdlOKånginerssamut autdlarnia-
ritse.
— Nå, du har da taget en rummelig vogn med.
Ja, høns er nu noget af det fornuftigste, der fin-
des, — inden for fjerkræ. Afsted, til rådhus-
pladsen med dig!
— Olsen iluagtitsivigputit, sukaitdlilåratdlaitdle.
Jåko mikissumik Kamutekarame mardloriartar-
pok.
— Du er heldig, Olsen, du rammer vognen hver
gang, men tag farten lidt af, Jakob, har kun en
lille vogn med, han går to gange.
— å, kisame gulerodit nunguput, Klump, nautsiat
sunersut nalungilagut. atuagarserkåmerpunga ati-
lingmik nautsiat sananekarsinaunerpagssue.
— Endelig ikke flere gulerødder, Klump, næh,
kartofler, det ved man, hvad er. Jeg har netop
købt en bog, der hedder: „Kartofler på hundrede
måder".
ZINKTRYK
LYSTRYK
PHOTOSTAT
MASKINSKRIVNING
ATELIER
ELKKTR4
KOMPAGNISTRÆDE 22
KØBENHAVN - MINERVA 4222*
igdlugssat taimaeKataisalo titarta-
gartait zinkimit naKitat.
igdlugssat taimaeKataisalo titarta-
gartait igalåminermit naKitat.
atuagkat sutdlo naKitigkat åssiliv-
dlugit naKitat.
maskinamik agdlagagssat.
Bsbjerglp sftputaussanik niorKuteKarfia
nangminérdluta nunamlt avdlanit pisi-
»sarpugut — kataloge akenångilaK
Kalfitdlit-nunåne nunaKurfingoit
tamanlt pinlarfigineKartarpugut
Køb de
verdenskendte
danske
SELECT
sportsartikler
Leverandører til
OLYMPIADEN
1952 HELSINGFORS
OLYMPIADEN
1956 MELBOURNE
Nordhandel A/S
FORCHHAMMERSVEJ 23
KØBENHAVN V.
Jakob og Esav skilles
(1. Mosebog, kap. 33, vers 12—20).
atåtaunerpånik oKalugtuat
Patriarkernes historie
Jåko Esåvilo avigsårtut
(Mos. agdl. suju. kap. 33, 12—20).
Esåvip tunissuterpagssuit peréramigit Jåko ajoKuserniarung-
naeraluardlugo taimåitoK sule pissauneKarfigiumagaluarpå.
nunaminut angerdlaKatigerKugciluarpoK perKUvdlugulo ing-
minit pigineKartutut malisagåne.
Men selv om Esav ikke kunne gøre Jakob fortræd, efter at
han havde fået venskabsgaven af ham, kunne han dog be-
holde ham i sin magt. Han ville nu bryde op og drage til
sit hjemland, og Jakob skulle følge ham i hælene som hans
undergivne.
tamånale Jåkup akuerisinåungilå. Labamisinaugaluarporme,
Jåkule sianisugame pissutigssaminik nalångilartaoK. „nalu-
ngilat mérårKanik ilaicarame, nerssutinik savanigdlo erner-
dlånikr
Det var Jakob naturligvis ikke begejstret for. Så kunne han
jo lige så godt være blevet hos Laban. Men Jakob var
siiild, han havde hurtigt en undskyldning på rede hånd.
„Du ved jo godt, at jeg må tage hensyn til de spæde børn
og de køer og får, der giver die!“
„uvdloK at ausinar diunit ilung ersuatisagaluaruvkit toKuså-
put. ivdlit sujuarniarit, uvanga kingunigkut kigaitsumik ma-
lingnisaunga nerssutinut méråruanutdlo nalernutumik, nu-
nangnut angutserdlutit
„Hvis jeg blot overanstrenger dem en eneste dag, vil de dø.
Hvis du bare vil drage i forvejen, skal jeg nok som din
slave følge efter i ro og mag, som det passer sig for kvæ-
get og børnene, til jeg når dig i dit land
27