Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 28.02.1963, Qupperneq 19

Atuagagdliutit - 28.02.1963, Qupperneq 19
ilerKOK KuianaitsoK Kalåtdlit -nunåne „moderniussume" !g(lloKarfit ilaine ilerKuniartutut sar- KumersåinalersoK pivdlugo anerså- merdlun,gneK, pissuseK taimåitoK naitsumik erKortumigdlo oKautigisa- Saine ilerKumik kussanaitsumik tai- ssariaKarpoK. tåssa isuma KuianartoK Una: nålagiarneråne kuisitsiumångi- neK kisiåne nålagiarnerup avatåne, Pingårtumik arfimngorniku't uvali- kut. Danmarkimilunit tusarsimaner- dluSo er.Kaimångilanga uvdluinåkut kuisitsiniarsimassumik. (tåssuna so- runame isumagineKångitdlat mérKat aåparsimassut imalunit nåparsima- Vlngne pissutsit ingmikut Itut avdlat- dlunit pissut ingmikut itut). taimai- liorneK tamagingnik mumisiterineru- vatdlårpoK. kuissut mingnerungitsu- mik suva? ilagingnut ilångutitsineru- V?K- Kanordlo ilivdlune méraK ila- gWgnut ilånguneKåsava ilagingnik PajuissoKartinago? tamånamiuna piv- dluSo ama angajorKåt Kitornatik ig- dlume kuisisimassut (Kavsitigut nå- Paut ipissutigalugo) OKalugfingme sav- asåutarait (tangøKartitarait) „ilagit ka- Wsi<maneråne“. ®et indre af børnebyens kirke i Rød- 0vre, en af Københavns omegns nye- ste kirker. Hele den buede vægflade er dekoreret med bibelske tegninger, en moderne billedbibel. suname pivdlugo inuit sordlo arfi- ningornikut uvalikut kuisitsinigssa- mik kigsauteKarsinaussarpat? ilåne erssersivigdlugo oxautigineKartarpoK: „unuk måna (arfiningornøK) nagdliu- torsiusagavta aKago uvdlåkut nåmag- titdluta siningniåsagavta. (nålagiat nalåne!) taima OKalungneK KanoK taiumasoraisiuk? ajuatdlangnartumik taiumavara. avdlanigdle „pitsauneru- ssunik" pissutigssaKarsinaussoK ag- ssortutigiumangilara. atuartartut isumaKarniaKinatik nå- lagiarnerup avatåne kuisitsinigssamik kigsauteKartarneK atorumaneKalera- lugtuinarsimassoK. angajorKåt amer- dlanerpåt påsisimavåt kuissutip inig- ssavigigå sapåme nålagiarnerme pi- savdlune. sivitsungitsoK igdloKarfing- ne angnerne sapåme kuisiniartut ima amerdlatigissalerumårmata sapåme nålagiarniviup avatågut kuisitsiner- nut ingmikut nålagiarneKartariaKale- rumårdlune, tamåna avdlatut issigi- ssagssauvoK. ImaKale OKartoKarumasinauvoK: palasime någgåglnarslnauvoK. ajora- luartumik taimailiorslnåungilaK a- ngajorKåt uteritdlutik kigsautigigpå- ssuk ilagit katisimanerata avatåne kuisitsiniardlutik. aperKut tamåna mérKat igdloKarfiånik taissap Rødov- remitup OKalugfiata ilua Københavnip erxåne oualugfit nutaunerssaisa ilåt, igå KårajugtoK (siuterussåK) bibilip åsslliartainik titartagkanik plnersau- sersorsimavøK moderneoKissunik. biskorpimut sarKumiusimavara. aki- ssutiminilo kirkeministeriap agdlagå ufferuarsimavå ilåtigut imåitOK: „ila- gingne pissutsit ajungitsumik inger- dlasimanerånut tugdluartutut, kui- ssutivdlo pingårtitauneranut, ilagitdlo inunerata pissariaKagåtut issigissaria- KåsaoK kuisitsineK ilagit katisimane- råne sarKumissumigdlo nålagiarne- Kartitdlugo pissarpat. taimåitumik a- jussårutigissariaKåsaoK ilerKOK tamå- na mérKanik uvdluinåkut kuisitsiniar- tarneK erKukiartuinarneKåsagpat. „kirkeministeriavdlo palasit kajumig- sårpai „ilagingne kuissutip suliarine- Kartarnerata ilagingne atortussunit Kimagutitauniartarnera pinavérsima- tiniarKuvdlugo." biskorpivdle mini- isteriavdlo nalunaerpåt palasit någ- gårsinåungitsut angajorKåt aulajangi- vigsimagpata uvdluinarne kuisitsini- ardlutik. ilumordlunga oKautigiumavara pa- lasit uvagut ilagit katerssorsimane- rata avatåne -kuisitsinigssaK nuånå- rutigivatdlångeKiguvtigo eKiasungneK pissutaorKajångitsoK, unale pissutau- vok kuissutip isumåta pingårnerup i- lå KimåneKariartusangmat una: ila- gingnut ilångutitsinerussoK. nangerKigpara: mérKat peridgsut akornuteKångitsutdlo kisisa isumagå- ka. nåpåumik avdlamigdlunit pissa- riaKavigsumik perKuteKarpat sulia- riumaKårput uvdlukut unuåkutdlunit. ser. Dåben betyder bl. a. indførelse i menigheden. (Middelalder- lig døbefont fra dansk landsby- kirke — Ballum). kuissutip isu- måta ilå tåssa ilagingnut ilångussiviu- ssusck. (kuissi- vik ukiunit akugdlernit pissoK. Dan- markime nunåinaup igdloKarfi- nguisa ilå Ballumip oKalugfianit pissoK). En uskik Et lille hjertesuk i anledning af en begyndende uskik, som kan konstate- res i nogle byer i det „moderne" Grønland, og som kan karakteriseres kort og præcist ved at kaldes en uskik. Det drejer sig om den snurrige ide, at man absolut ikke vil have barne- dåb under gudstjenesten, men uden for denne, især lørdag eftermiddag. Jeg mindes ikke i Danmark at have hørt om, at man kan finde på at ville have dåb en almindelig hverdag. (Der tænkes i denne forbindelse selvfølge- lig ikke på syge børn eller særlige ho- spitalsforhold eller andre særtilfælde). Det er jo at vende op og ned på det hele. For hvad er dåben? Bl. a. er den indførelse i menigheden, og hvor- dan kan man indføre et barn i menig- heden, når der ikke er nogen menig- hed til stede? Derfor er det jo også, at forældre bør lade deres (som oftest på grund af sygdom) hjemmedøbte børn fremstille i kirken, i „menighe- dens forsamling." Hvorfor kan folk finde på at bede om barnedåb f. eks. lørdag eftermid- dag? Ja, somme tider bliver det sagt rent ud til os: „Vi vil have fest i af- ten (lørdag) og kunne sove længe i morgen (i gudstjenestetiden!)" Ved De, hvad jeg kalder sådan snak? Jeg kalder det forargeligt. At der kan være andre, „pænere" årsager, skal jeg dog ikke nægte. Nu må læserne ikke tro, at ønsket om dåb uden for gudstjenesten er al- mindeligt. Det må siges, at langt de fleste forældre naturligvis forstår, at en dåb har sin naturlige plads ved neriugpunga atsissarneK pivdlugo provste agdlarKårmat aJrississugaluit agdlagarissaisigut avdlatigut påsisi- magåt sarKumiusså asule issornartor- siuinerinåungitsoK. taimaingmatdlo i- sumaKarsimagaluarpunga agdlarKig- toKarnavérsoK. Holger L. Poulseniv- dle Atuagagdliutine 1963 nr. 4-rne ag- dlagå atuardlugo isumaKalerpunga påsissutautsiarsinaussoK OKausé aki- låråine, tåssa uko: „kisalo atit iner- simalernerme namagisimångikéine i- långartariaKartikålnilunit pissortau- ssunut sågfigingnlssuteKarnikut pér- neKardlutigdlunit ilångarneKarsi- naungmata" .... il. il. ilumorputit! atit avdlångorterKuneKarsinauvdlu- tigdlo pérneKarKuneKarsinåuput. er- sserKingilardle „pissortanik" OKara- vit klkut pigitit. naggatit avdlångor- tiniardlugit ajornangårneK ajorpoK amerdlanertigut Kitornarsiartårniar- nermut atatitdlugo pineKartarmata (tamånalo ingerdlagajugpoK igdloKar- fiup politive landshøvdingilo avKuti- galugit åmalo overpræsidiet), taimåi- tordle naggatinik avdlångortitsineKar- sinauvortaoK ipalasimuinaK kigdle- Kartumik. taimale ajornaitsutigingi- laK ativlt avdlångortineKarnigssågut. tamåna soruname pissortat Kalåtdlit- nunånitut taerigkat avKutigalugit i- ngerdlassugssauvoK, taimåitordle er- KartussissoKarfingnut ministeriaKar- fingmut (justitsministeriamut) inger- dlarKigtugssauvdlune (tamåna atit pivdlugit inatsisitåme avdlångortitau- simångigpat). tåssa ativingnik avdlå- ngortiteriniarneK H. P.-p isumagigu- nagåtut piatdlåinartigissugssåungilaK. sunalo pivdlugo kalåtdlit angajorKåt søndagens gudstjeneste. At der inden længe i de større byer kan blive så mange dåbsanmeldelser til en søndag, at det kan blive nødvendigt at holde særlige dåbsgudstjenester uden for højmessen, er en anden sag. Men præsten kan jo bare sige nej, vil man måske sige. Men det kan han desværre ikke, hvis forældrene stæ- digt fastholder ønsket om at ville hol- de dåb uden for menighedens forsam- ling. Jeg har forelagt spørgsmålet for biskoppen, som i sit svar henviser til en kirkeministeriel skrivelse, hvori det bl. a. hedder: „Det må anses for stemmende med god kirkelig orden, med dåbens betydning og med me- nighedslivets tarv, at dåben foregår i menighedens forsamling og under den offentlige gudstjeneste, og at det derfor må beklages, hvis den skik at lade børn døbe om hverdagen, skulle vinde indpas." Og kirkeministeriet henstiller til præsterne at søge at „modvirke tilbøjeligheden til at fra- vige den almindelige kirkelige regel om dåbens foretagelse." Men biskop- pen og ministeriet gør opmærksom på, at præsterne ikke kan sige nej, hvis forældrene absolut vil have hver- dagsdåb. Jeg kan forsikre, at når vi præ- ster er meget lidt glade for at holde dåb uden for menighedens forsam- ling, så er det ikke af dovenskab, men så er det, fordi noget væsentligt af dåbens betydning forflygtiges der- ved: indførelsen i menigheden. Jeg gentager: jeg har kun haft ra- ske og sunde børn i tankerne. Er der tale om sygdom eller anden tvingende grund, rykker vi meget gerne ud dag og nat. Lad mig til sidst endnu engang pointere, at hverdagsdåb er en uskik, avdlångortiterineK ptainerdlunit tai- måitOK pissariaKalersitariaKåsavåt nangmingneK silatusårdlutik atsiner- mikut suliagssat taimåitut ingalang- neKartisinaugaluardlugit? angajomå- nutaoK KigsårnalångitsornaviångilaK Kitornat inersimassungornermingne atitik ingassangmik isumaitdliutau- ssutut OKautigineKarsinaussut péru- mavdlugit avdlångortitsinermik kig- sauteKalisagpata (amerdlanågauvat- dlåtdlunit ikilinialisagaluarpatigik), tåssalo provstip agdlautigissartagaine anguniagkat ilåt: taimåitut pingitsor- neKarsinaunigssait, tåssame inga- ssagtumik erKumttsunik atsissoKarér- simangmat inuisa inersimalerunik i- maxa avdlångorterKusinaussåinik pérKusinaussåinigdlunit. provstip agdlautigissamigut palasit sukut pissugssåussusiånik takutipai. isumaminigdle angajorKåt kikutdlo avdlat tungånut sarKumiussinere „a- kuliuniarnermik" isumaKångitdlat. tåssauneruputdle „mianerssorKussu- tit“ imalunit „sågfigingnissutit'S tå- ssuna angajorKåt pissugssåussusiat erKortumik atugaK agtornago najor- KutagssaKalersinaunigssåta tungånut imåisinaussunik unersussingmat. takusinauvara pingårnertigut provste isumaKatigigit. angajorKåtdle kivfåungissuseKardluarnigssåt ig- dlersorniartitdlugo tugpatdlersautigi- ssat kingorna „aternik avdlångorti- taKardlunilunit pigaKarsinauneK a- jornångitsoK" takutiniåinarpara ili- magisimagunagkagtut piatdlåinartigi- ssumik ingerdlassartungitsoK. bl. som man må håbe vil forsvinde, og jeg føler mig overbevist om, at langt den overvejende del af menigheden i Grønland vil give mig ret i dette synspunkt. ser• Replik til navngivnings- diskussionen Jeg håber, at de par læsere, der har svaret provsten på hans første artikel om navngivning nu, efter at artikel- serien er slut, har forstået, at det ikke var tom kritik, provsten fremkom med. Men efter at have læst Holger L. Poulsens indlæg i A/G 1963 nr. 4 synes jeg, at det kan være på sin plads at gøre en lille bemærkning til hans ord, nemlig disse: „at enhver har lov til efter ønske at forandre navn og om nødvendigt at stryge et par over- flødige navne blot ved henvendelse til passende myndigheder..o.s.v. — De har ret! Man kan søge om for- andring af fornavne eller om at få strøget et par overflødige. Men det er ikke tydeligt, hvem De mener med ordene „passende myndigheder". Det er en forholdsvis let sag, når det drejer sig om forandring af efternav- net, når det f. eks. sker i forbindelse med en adoptionsbevilling, ja, der er oven i købet tilfælde, hvor navnefor- andringen ikke kommer til andre myndigheder end til præsten. Men det er ikke så nemt med fornavneforan- dring. Det skal selvfølgelig ske gen- nem forskellige instanser i Grønland, men det skal videre til justitsministe- riet. Altså er fornavneforandring ikke så ligetil, som H. P. tror. Hvorfor skal også grønlandske forældre gøre det nødvendigt, at navne skal ændres og stryges, når hele dette arbejde kan undgås, hvis forældrene ved navngiv- ningen giver deres barn et velvalgt navn? Det ville være en ydmygelse for forældrene, hvis børnene som voksne søger om navneforandring på grund af, at forældrene ubetænk- somt har valgt et uheldigt navn, eller om fjernelse af et navn, fordi forældrene har givet barnet alt for mange! Et af formålene med prov- stens artikelserie er at undgå den slags, for der har jo allerede vist sig tilfælde, hvor folk har fundet sig for- anlediget til at få ændret deres for- navne eller slettet et par af dem. Provstens artikelserie viser præster- ne deres pligt. Det er nærmest en ad- varsel eller henstilling, og han agter ikke at blande sig i forældrenes ret- tigheder, når disse anvendes korrekt, og artiklen er nærmest en vejledning for forældrene. Jeg kan se, at De er enig med provsten i det væsentligste, men da De — for at forsvare forældrenes til- syneladende ubegrænsede frihed un- der navngivningen — synes at trøste Dem med, at børnene altid senere kan få et navn ændret eller slettet, vil jeg blot vise Dem, at dette ikke er så li- getil, som De formentlig har troet. bl. iluarsissut Atuagagdliutine 1963 nr. 4 Klip. 19 Kule- KutaK: „tamarmik akissugssauvfigissåt“ ti- tarnerit 30-åne OKauseu KimåneKarsima- ssok unauvoK*. „tåssåungitsut“ imåisavdlu- ne: Martin Lutherip nåmagsissainut toKU- sångitsunut ilauvou pingårtenalugo ersser- sitå Kristusip ilagigsai tassåungitsut pala- sit pissusigssamigsut palasingortitausima- ssut ilagigfiat, il. il. atsissarneK pivdlugo OKauseriniagaK 19

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.