Atuagagdliutit - 22.07.1965, Blaðsíða 35
— Jeg forstår faktisk ikke, hvordan sådan et stort skiv — Nå, men vi må jo lede efter det. Det
som „Mary" kan forsvinde. Jeg er meget ked af det! skal findes, om jeg så--------hov, hvad er
det, hvem spænder ben?
— Det er vel nok skørt at spænde sådan
et tov over lige her, hvor man skal gå og
lede efter sit skiv!
— påsisinåungitdluinarpara umiarssuaK „Mary"tut angi-
tigissoK taimaillnardlune tåmarsinaungmat, ajoKaok.
— taimåitumik ujardlerdluartariaicarpugut,
navssåriniartariaKarparput — ama kiauna
nåtdlerånga?
— kikut uko asule igdlaruautigssiuinardlu-
tik ordluvfigssallorsimassut, asulume ujar-
dlerdlualerugtortugut.
— Hør, Klump, det lyder, som om det er
Pildskadden og Gøjen, der sidder og morer
sig inde i busken!
— Kulumpe, tusåjuk, sauniluanråkut pa-
pikujugdlo orpigkane plnguardluatårpalug-
tut.
— Jeg går ud fra, at du er lige så nys-
gerrig som jeg, Pelle, lad os følge efter
og se, hvad der foregår!
— Pelle, uvavtut alapemaitsiginguatsi-
arputit, takunialåriartigik taricamane su-
lerinersut.
— Nå, de sidder rigtig og hygger sig med kortene, de små
gavtyve. Hvis ikke alle de blade var der, ville man næsten tro,
at det var et skiv, de sad på!
— natdlukåtanik unangmerssuårtut, aitsåt uvanga taimå-
nak, måko pilutarssuit tamåningikaluarpata umiarssuarmlsori-
sagaluarpunga.
— Det gør vist ikke noget, at vi kigger os — Pingo, for mig ser det fuldstændig ud, som om
lidt omkring. Det kan da være, vi møder det er et skiv. Jeg forstår bare ikke, hvorfor det er
nogen, vi kan sige goddag eller farvel til! dækket af alle de blade!
— Klump! — Det er vores eget skiv — det er
„Mary" — se, her er rattet! Jeg kan kende det på
mine egne sorte fingeraftryk, hurra!
— ajOKUteicarunångilaK mislgssuatårilåruv- — Pingo, uvangåsit umiarssuausorivdlulnarpara, på-
ta, imaeratarsinauvorme kutågagssaxartugut sisinaunagule sok pilutarssuarnik xagdlerslmanersoK.
indvdluai'KussagssaKartugutdlunit.
— Kulumpe, uvagut-una umlarssuarput „Ma-
ry”, ilisarivdlulnarpara una anut, åmåko ag-
ssangma inai, hurrå!
— Hovsa, hvad er nu det? Sikken portion
blade, der pludselig forsvandt, kan du se
nogen, Pingo?
— harrå, pilutarssuit nangmingneK kata-
galeKaut, Pingo takussaKarsinauvit?
— Er det dig, Saurus! Spis bare væk, men
husk kun at holde dig til bladene, skivet skal
vi nemlig snart bruge!
— Ser man det, det er planterne i vores blomster-
kasse, der er vokset så kraftigt. Vi har vandet og gødet
dem alt for meget!
— ivdlit una Saurus, nerinariånguåkit, pilutåi-
nait nerisavatit, umiarssuartå atorfigssaKarte-
Kårput.
— å, sunauvfauna naussdtinguavut naussulivivtinitut
naupatdlagsimassut, imerterpatdlårtardlugitdlo naggorig-
sarpatdlårtarsimavavut.
Deres barn
skal have
det bedste
Plumrose børnemad giver den lille
ny den sundeste kost med tilskud af
uundværlige vitaminer og protein.
mérarse pitsaunerpånik
nerissaxartariaKarpok!
PLUMROSE mérkanut mikissunut
nerissagssiai nerisltarugkit nålun-
giat nerissagssanik perkingnarner-
pånik åmalo vitaminenik protein-
inigdlo pingitsorneKarsinåungitsu-
nik akulingnik nerissakartisavat.
LEVERANDØR TIL OET KONGELIGE DANSKE HOF
PLUMROSE
De kan vælge mellem:
Hønsekødsuppe med grøntsager - Blom-
kålsuppe - Tomatsuppe - Oksekødsuppe
med grøntsager - Juliennesuppe - Aspar-
gessuppe - Gule Ærter kogt på sprængt
gås - Californisk Frugtsuppe - Blåbær-
suppe og Blå Bånd Bouillon.
vMi t
bl a band
1. Samuelsbog
Kapitel 21, vers 1—15
atåtaunerpånik oKalugtnat — Patriarkernes historie
Tekst: professor, dr. phil. Søren Holm.
Tegninger: Jahn-Nielsen.
Samuclip agdlagai
kap. 21, v. 1—15
Men dermed var det ikke gjort, for David havde heller
ikke fået våben med sig, så stor hast havde kongens ærinde!
Abimelek gav ham da Goliats sværd, der lå gemt i en kappe
bag gudebilledet, og David modtog det med tak.
Så flygtede David videre og kom til Filisterkongen Akisj
af Gat, hvor han håbede at kunne leve ukendt; men Akisjs
folk sagde til ham: „Er det ikke David, om hvem de sang,
at han havde slået sine titusinder?"
David blev da bange og lod, som om han var afsindig.
Han trommede på portfløjene og lod fråden flyde i sit
skæg, og Akisj sagde til sine folk: „Hvorfor kommer X med
ham? Har jeg ikke gale folk nok i forvejen?"
tamånale nSmagingilå, Dåvime såkOKångilardlOnit, agsut
tåssa kungip penciissutå nukingingårmatl Abimelekip GGliå-
tip panå Dåvimut tunitipå kiapeKussdp tunuane toncorsi-
magaluartoK. Dåvivdlo KujaruteKå.
Dåve KimårKigpoK filisteritdlo kungiånut Akisj Gåtimiu-
mut pivdlune neriugdlune UisarineKåsanane, Akisjivdle i-
nugtaisa aperåt: „ivdliungila Dåve erinarssdtigineKartoK ku-
linik tusintlingnik toKutsissutut?"
Dåve ånilåraluarpoK soKutigigtaitsdssårdlunilo, isåvflt ma-
tuisigut titartaussapalfirdlune Kåpiorninilo umingminltut a-
tatinardlugit, Akisjilo inugtaminut oKarpoK: „s6k soKutigig-
taitsoK uvavnukåupisiuk? perdlerortunik amigauteKamera-
ma?“
35
BB/gr. 41-2001