Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 22.07.1965, Blaðsíða 35

Atuagagdliutit - 22.07.1965, Blaðsíða 35
— Jeg forstår faktisk ikke, hvordan sådan et stort skiv — Nå, men vi må jo lede efter det. Det som „Mary" kan forsvinde. Jeg er meget ked af det! skal findes, om jeg så--------hov, hvad er det, hvem spænder ben? — Det er vel nok skørt at spænde sådan et tov over lige her, hvor man skal gå og lede efter sit skiv! — påsisinåungitdluinarpara umiarssuaK „Mary"tut angi- tigissoK taimaillnardlune tåmarsinaungmat, ajoKaok. — taimåitumik ujardlerdluartariaicarpugut, navssåriniartariaKarparput — ama kiauna nåtdlerånga? — kikut uko asule igdlaruautigssiuinardlu- tik ordluvfigssallorsimassut, asulume ujar- dlerdlualerugtortugut. — Hør, Klump, det lyder, som om det er Pildskadden og Gøjen, der sidder og morer sig inde i busken! — Kulumpe, tusåjuk, sauniluanråkut pa- pikujugdlo orpigkane plnguardluatårpalug- tut. — Jeg går ud fra, at du er lige så nys- gerrig som jeg, Pelle, lad os følge efter og se, hvad der foregår! — Pelle, uvavtut alapemaitsiginguatsi- arputit, takunialåriartigik taricamane su- lerinersut. — Nå, de sidder rigtig og hygger sig med kortene, de små gavtyve. Hvis ikke alle de blade var der, ville man næsten tro, at det var et skiv, de sad på! — natdlukåtanik unangmerssuårtut, aitsåt uvanga taimå- nak, måko pilutarssuit tamåningikaluarpata umiarssuarmlsori- sagaluarpunga. — Det gør vist ikke noget, at vi kigger os — Pingo, for mig ser det fuldstændig ud, som om lidt omkring. Det kan da være, vi møder det er et skiv. Jeg forstår bare ikke, hvorfor det er nogen, vi kan sige goddag eller farvel til! dækket af alle de blade! — Klump! — Det er vores eget skiv — det er „Mary" — se, her er rattet! Jeg kan kende det på mine egne sorte fingeraftryk, hurra! — ajOKUteicarunångilaK mislgssuatårilåruv- — Pingo, uvangåsit umiarssuausorivdlulnarpara, på- ta, imaeratarsinauvorme kutågagssaxartugut sisinaunagule sok pilutarssuarnik xagdlerslmanersoK. indvdluai'KussagssaKartugutdlunit. — Kulumpe, uvagut-una umlarssuarput „Ma- ry”, ilisarivdlulnarpara una anut, åmåko ag- ssangma inai, hurrå! — Hovsa, hvad er nu det? Sikken portion blade, der pludselig forsvandt, kan du se nogen, Pingo? — harrå, pilutarssuit nangmingneK kata- galeKaut, Pingo takussaKarsinauvit? — Er det dig, Saurus! Spis bare væk, men husk kun at holde dig til bladene, skivet skal vi nemlig snart bruge! — Ser man det, det er planterne i vores blomster- kasse, der er vokset så kraftigt. Vi har vandet og gødet dem alt for meget! — ivdlit una Saurus, nerinariånguåkit, pilutåi- nait nerisavatit, umiarssuartå atorfigssaKarte- Kårput. — å, sunauvfauna naussdtinguavut naussulivivtinitut naupatdlagsimassut, imerterpatdlårtardlugitdlo naggorig- sarpatdlårtarsimavavut. Deres barn skal have det bedste Plumrose børnemad giver den lille ny den sundeste kost med tilskud af uundværlige vitaminer og protein. mérarse pitsaunerpånik nerissaxartariaKarpok! PLUMROSE mérkanut mikissunut nerissagssiai nerisltarugkit nålun- giat nerissagssanik perkingnarner- pånik åmalo vitaminenik protein- inigdlo pingitsorneKarsinåungitsu- nik akulingnik nerissakartisavat. LEVERANDØR TIL OET KONGELIGE DANSKE HOF PLUMROSE De kan vælge mellem: Hønsekødsuppe med grøntsager - Blom- kålsuppe - Tomatsuppe - Oksekødsuppe med grøntsager - Juliennesuppe - Aspar- gessuppe - Gule Ærter kogt på sprængt gås - Californisk Frugtsuppe - Blåbær- suppe og Blå Bånd Bouillon. vMi t bl a band 1. Samuelsbog Kapitel 21, vers 1—15 atåtaunerpånik oKalugtnat — Patriarkernes historie Tekst: professor, dr. phil. Søren Holm. Tegninger: Jahn-Nielsen. Samuclip agdlagai kap. 21, v. 1—15 Men dermed var det ikke gjort, for David havde heller ikke fået våben med sig, så stor hast havde kongens ærinde! Abimelek gav ham da Goliats sværd, der lå gemt i en kappe bag gudebilledet, og David modtog det med tak. Så flygtede David videre og kom til Filisterkongen Akisj af Gat, hvor han håbede at kunne leve ukendt; men Akisjs folk sagde til ham: „Er det ikke David, om hvem de sang, at han havde slået sine titusinder?" David blev da bange og lod, som om han var afsindig. Han trommede på portfløjene og lod fråden flyde i sit skæg, og Akisj sagde til sine folk: „Hvorfor kommer X med ham? Har jeg ikke gale folk nok i forvejen?" tamånale nSmagingilå, Dåvime såkOKångilardlOnit, agsut tåssa kungip penciissutå nukingingårmatl Abimelekip GGliå- tip panå Dåvimut tunitipå kiapeKussdp tunuane toncorsi- magaluartoK. Dåvivdlo KujaruteKå. Dåve KimårKigpoK filisteritdlo kungiånut Akisj Gåtimiu- mut pivdlune neriugdlune UisarineKåsanane, Akisjivdle i- nugtaisa aperåt: „ivdliungila Dåve erinarssdtigineKartoK ku- linik tusintlingnik toKutsissutut?" Dåve ånilåraluarpoK soKutigigtaitsdssårdlunilo, isåvflt ma- tuisigut titartaussapalfirdlune Kåpiorninilo umingminltut a- tatinardlugit, Akisjilo inugtaminut oKarpoK: „s6k soKutigig- taitsoK uvavnukåupisiuk? perdlerortunik amigauteKamera- ma?“ 35 BB/gr. 41-2001

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.