Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 03.02.1966, Blaðsíða 13

Atuagagdliutit - 03.02.1966, Blaðsíða 13
SAGNFORTÆLLINGEN I VORE DAGES GRØNLAND. Så meget desto mere må det net- vai, akigssarsiailo isersimaxataussu- En indbringende forretning! I de sidste par år har der hos nogle af de grønlændere, som end- nu er i stand til at fortælle, des- værre dannet sig den opfattelse, at de gamle sagn kan gøres til en smart business. For ikke så lang tid siden fortalte således Robert Petersen, der selv er grønlænder, at han under sin rejse i sommer stødte på folk, der nægtede at indtale sagn på hans bånd, fordi de allerede havde truffet aftale med andre og derved kunne øjne større økonomiske fordele af deres viden. Situationen synes imidlertid at tegne sig værst i visse dele af Upernivik-di- striktet, og det skyldes sikkert, at små og isolerede samfund kan være let modtagelige for påvirkning udefra, når først der er penge med i spillet. „kalåtdlit kulturiat akisoKaoK!" Så- ledes lyder parolen blandt dette di- strikts grønlændere, også blandt de ganske unge, og det vil sige, at den grønlandske kulturarv efter deres op- fattelse er blevet en kostbar handels- vare. Indstillingen, at der kan gøres en indbringende forretning på de gamle sagn, kan blive skyld i, at åndelige værdier går tabt for evig tid. En gam- mel kone i KuvdlorssuaK, der sad inde med en efter sigende betydelig viden om sine eskimoiske forfædre, nægtede således hovedrystende ait udtale sig om disse ting. Hvis man havde trukket en diger tegnebog frem, var hun sikkert gået i gang med at fortælle med det samme. For nogen tid siden døde hun og tog sine værdier med sig i graven. Et deprimerende eksempel! Hvorledes en mand som Knud Ras- mussen ville have set på denne ind- stilling kommer ganske tydeligt frem, når vi citerer ham i „Fra Grønland til Stillehavet". I 1924 mødte han nemlig nøjagtig det samme sørgelige billede hos nogle eskimoer i det vestlige Ca- nada ikke langt fra grænsen til Ala- ska: „De var strålende gæstfri, talte flydende engelsk og røbede hurtigt en fremragende forretningssans. Vi følte straks, at vi var 1 dollarens mægtige land ... Sagnfortællerne her opfattede sig til at begynde med som specialister i hjemstavnslære og mytologi og tak- serede en dags konsultation eller ma- nuduktion til 25 dollar. Det var taksten for legemligt arbej- de, hvorfor skulle åndeligt vurderes ringere? Man forstår min desoriente- ring. Kan være man et øjeblik med ve- mod tænkte tilbage på stammefræn- derne længere østpå, som kunne hjæl- pe os i ugevis blot for glædens skyld". Indsamling af de gamle sagn synes efterhånden at have udviklet sig til et usmageligt foretagende, hvor den hø- jestbydende får eneretten. Tårnhøje priser sættes nu på det, som ellers al- tid har været spontan fortællerglæde, en af menneskehedens ældste og fine- ste former for kontakt mennesker imellem. Grønlændernes indstilling til disse ting skal man egentlig ikke undre sig over. De adskiller sig på dette punkt ikke fra mange andre primitive folke- slag jorden over, der er blevet trukket ind i vor civilisation på godt og ondt. TROMMESANG FOR FERSKENER En opmuntring er det, at der på den anden side stadig findes grønlændere med et naturligt forhold til folkesag- nene. De finder forestillingen af disse, som en indbringende handelsvare, gan- ske forkert og med den begrundelse, at arven fra forfædrene, de gamle sagn, er „ånd", altså med andre ord alt for værdifulde til at vurdere og om- sætte i kroner og øre. I den forbindelse vil jeg gerne rette en tak til de fortællere i Upernivik- distriktet, der under min overvintring der oppe, var villige til at bidrage med stof. Således fangeren NukåraK fra Kuv- dlorssuaK. Han havde nogle værdifulde gamle trommesange, som han gav mig i vinterens løb. Af disse var der nogle stykker, som han engang af sin familie havde fået påbudt, under alle omstæn- digheder ikke at give gratis videre til nogen anden. Som en „gentleman’s fair agreement" foreslog han et par dåser frugt som betaling for opvisningerne, som endte med, at prisen blev delt ud til glæde for alle tilstedeværende. DEN ELVTE TIME Man kan selv efter snart 250 års ko- lonisation hos de enkelte fortællere finde en stor beundring og respekt for deres forfædres virke og oprindelige åndskultur, en respekt, som er helt og holdent velbegrundet. Endnu i vore dage kan man på af- sidesliggende pladser opleve sagnfor- tællingen i dens rent spontane form. Jeg personlig har selv været så heldig at opleve den således, selv om den snart er ved at være et sjældent fæno- men. Så meget andet optager nu ungdom- mens tid og fanger dens interesse, ikke mindst inden for det underholdnings- mæssige. Selv på den mindste boplads, selv på det mest afsides beliggende udsted har en kær gæst indtaget sagn- fortællerens plads, nemlig den evigt løbende amerikanske pop, transistor- radioen „går" hele dagen. op nu være af interesse her i den elvte time at få reddet det materi- ale, der endnu ikke er indsamlet, men rigtignok med en fremgangs- måde, der ikke vulgariserer den op- rindelige fine karakter hos vore nordligste medborgere. De fortællere, der kræver penge for deres oplysninger, gør det måske med den motivering, at indsamleren senere hen kan udnytte det af dem ydede stof økonomisk til egen fordel. Mod dette kan jeg foreslå, at ind- samleren senere hen afser en passende andel (f. eks. 50 pct.) af sin eventuelle fortjeneste, hvis der bliver en fortje- neste, til fortællerne. Hvad indsamle- ren muligvis vil få, vil på denne måde på fuld retfærdig vis komme også for- tællerne til gode og vil kunne tjene som opmuntring for disse til at åbne sig med hele deres viden. På en både levende og illustrerende måde skildres i de gamle sagn, hvorle- des fortidens grønlændere levede og tænkte. Derfor er det så uhyre vigtigt, at få de gamle fortællinger bevaret for eftertiden, og enhver, der kan, bør bi- drage hertil. Regitze Søby. Kalatdlit-nunane mana OKalugtuartarneK akigssarsiutauvdluartOK kalåtdlit ilait sule OKalugtuarsi- naussut ukiune kingugdlerne mar- dlugsungne ajoraluartumik isuma- Kalersimåput OKalugtuatoricat ilua- nårniutigineKarsinaussut. kalåleK Robert Petersen ungasigpat- dlångitsukut oisalugtuarpoK aussaK angalaornermine inuit nåmagtortarsi- mavdlugit OKalugtuanik båndinut imiussiumångitsut tåssagoK avdlat isumaKatigerérsimagamikik OKalug- tuarfiginiardlugit, ilisimassaKarner- tigdlo tåukunånga angnerussumik aningaussarsissutigisinaugamiko. Upernaviup pigissaisa ilaine tamå- na malungnarnerpaugunarpoK, tama- tumungalo pissutaugunarpoK nuna- Karfit ikigtunguanik inugdlit avdla- nutdlo avingarusimassut inue avatå- nit sunerneKajasmaunerat aningau- ,ssat ilautineKalerångata. „kalåtdlit kulturiat akisoKaoK!“ kalåtdlit tamåne najugagdlit OKausi- nårilernikuvåt, inusugtuarKanisaoK. tåssa imåipoK kalåtdlit kulturikut ki- ngornussarsiåt tåuko påsingnigtarne- rat maligdlugo niorKutigssångorsima- vok akisoK. OKalugtuatorKat iluanårutauvdlua- lerslnaunerinik isumaKarnerup kingu- nerisinauvå anersåmut tungassut na- ligdlit utertineKarsinaujungnaerdlutik ånaineKarnerat. arnaK utoricaK Kuv- dlorssuarme najugalik OKautigineKar- tartut maligdlugit eskimonut sujuai- ssaminut tungassunik ilisimassaKaici- ssoK ileKimisårtortumauvdlune oKa- lugtuarumångilaK. aningaussivik ima- KardluartOK sarKumeraluaråine ku- lamångilaK erninaK oKalugtualisaga- luartoK. ungasingitsukut toicuvoK ili- simassanpagssuanilo naleKaicissut ili— ssaoKatigalugit. — åssersut nikatdlu- atdlangnartoK. inup Knud Rasmussenitut itup ta- måna Kanorme issigisagaluarnerå er- sserKivigsumik takuneKarsinauvoK a- tuagkiåne „Fra Grønland til Stille- havet“-me (kalåtdlisut naitsungordlu- go „inuit nunåinik kaujatdlainialung- neK“-mik atserdlugo inuata atuagkia- risimassåne) agdlagåta ilå issuaruv- SOS BILER MOTORCYKLER MEKANIK bilit, motorcykilit maskinatdlunit avdla aserorpat tuaviornerpåmik atortugssanik sunigdlunit nagsisinauvagit — nutånik imalunit atornikunik (atomikunik nioncuteKartarfit angnerit atåssuteKar- figåka). erKaimajuk bilip sordlerpiaup, bilip atdleKutåta motoriatalo normua ilångutdlugo nalunaerutigisagagkit. kisalo pisiniarfigismauvarma motorcyklinik, bilinik, lastbilinik, il. il. naitsumik OKautigalugo sunik tamanik, pisonranik nutånig- dlo akikitsunik sordlo åssersfitigalugo bilit inuit atortagåt VW-nik nalunaerKutagdlit atomeKångingajagtut 3.500,00 kronilerdlugit Kalåtdlit-nunånut tunissaravkit. Hvis Deres bil, motorcykel eller andet maskineri af enhver art går i stå, kan jeg med første og hurtigste forbindelse levere Dem reservedele af alle slags — nye såvel som brugte (daglig forbindelse med landets største ophugningspladser). Husk altid at opgive nøj- agtig type, chassisnummer og mortornummer. Endvidere kan jeg i motorcykler samt person-, last- og varevogne levere Dem kort sagt alt, både som nyt og brugt til billige priser, f. eks. brugte VW-personvogne fra kr. 3.500,00 leveret i Grønland. Mekaniker A. SIMONSEN, Tranegilde Strandvej 10 — Greve Strand. Telegramadresse: KVIKMEKANIK. BEMÆRK: Personlige erfaringer efter 12 års ophold i Grønland sikrer Dem en hurtig og pålldeUg betjening. tigo. 1924-mime taimatordluinaK alia- martigissumik eskimone Canadap ki- tåmtune, Alaskamut kigdleKarfingmut ungasmgitsunguamitune nåmagtuga- KarpoK. — tikeråruminartorujugssu- put, tulugtordluinaK OKalugdlutik niu- vitdlarKingnerujugssuartigdlo erninaK takutitdlugo. dollarip nunarujugssua- ninerput erninaK malugårput. — — måne OKalugtuartartut autdlarKåumut najugkamingnik påsisimassaKardluar- tutut kuisimångitsutdlo ugperissar- siornerånik ilisimassaKardluartutut ingmingnut issigiput uvdlormilo a- tautsime OKalugtuartineKarnertik 25 dollarsinik nalilerdlugo. nukerssordlune sulineK taixnatut akilerneKartarpoK, sunalo pivdlugo anersåkut sulineK sunginerussumik nalilemeKåsava?--------tupigineKarna- viångilaK KanoK iliomigssavnik nalor- nissuleraluarnera.-----nagguveicatau- ssut kangisingnerussume najugagdlit ei-KåingitsorneK ajornaKaut, tåuko sa- påtit akunerine ardlalingne ikiortar- matigut ikiuinermik nuånarinerinå pissutigalugo. Kalåtdlit-nunane OKalugtuatornanik katerssuineK måna iluardluångitsu- mik ingerdlalersimagunarpoK, ang- nerpåmik akiliumassoK kisime otca- lugtuarfiginiarneKartalerdlune. OKa- lugtuarnerup nuånersuanilc misigisi- måinardlutik OKalugtuartartut, inuit akunermingne inondmingnut atåssu- teKartarnerat pisonaunerpåK kussa- narnerpårdlo, måna akisunårujug- ssuarneKartalerpoK. tamåkunfmga kalåtdlit KanoK isu- maKarnerat tupigusutigivatdlårtaria- KångilaK, tamatumunåkut inuiangnit sujuarsimångitsunit nunarssuarme sumikaluartunitdlunit atugartungor- sarsimanermut ajortutigut ajungitsu- tigutdlo pulasimassunut avdlåussute- Kångingmata. -Nordisk Brown Boveri Vester Farimagsgade 7, Kbhv. V. Tlg.-adr. NORDBOVERI Leverandør af radiofonisendere, kortbølgetelefonanlæg samt elek- triske apparater til elektricitets- værker. autdlakåtitsissautinik, nalunaera- suartautinik ingnåtdlagissiorfingni- lo atortugssanik niorKutilik. 1 Den ægte Java gør hele forskellen! REN KAFFE EKSTRA KRAFTIG Hollandimiut kavfiliåt aierorterdluarsimanoK kavfe akuserneKcttigitsoK pikunardlumartoK tupingnardluinartumik kavfitut Javamit pissutut mamartigissoK ivngertoK paornarsissoK tugdlunarpoK åipåtigut sule kalåle- Karmat OKalugtuatorKanik iluanårniu- teKarumångitsunik. iluanårniutau- ssarnerat kukuneruvdluinartutut issi- gåt taima isumaKarnermingnut pissu- tigalugo sujulinit kingornussarsiat OKalugtuatorKat tåssaussut „anersåt", tåssa avdlatut OKautigalugo aningau- ssanik nalilisavdlugit akigssarsissuti- gisavdlugitdlo naleKarpatdlårtut — aningaussanik nalilernigssåt nikanar- sautåinåusassoK. tamatumunga tungatitdlugo Uper- naviup pigissåne inuit najugagdlit OKalugtuartartut tagpavane ukinivne uvavnut OKalugtuartarsimassut Kut- saviginiarpåka. sordlo piniartoK NukåraK Kuvdlor- ssuarme najugalik. tåuna ivngerutinik Kanganitsanik ardlalingnik ilisimassa- KarpoK ukiunerata ingerdlanerane u- vavnut ilisimalersitaminik. tåuko ilait avdlamut akeKångitsumik tusartingit- dluinåsagai ilåne ilsucutaminit inåne- KarsimagaluarpoK. ivngerutinigdle u- vavnut tusartitsinermine paomat idv- dlertussat mardlugsuit akiliutigerKU- nut tamanut avguåuneKarput, tamanit nuånårutigineKardlutik. inortuilerpugut ukiut 250-ingajait nunasiausimane- rup kingorna agdlåt OKalugtuartartu- ne ardlaKångitsune nåmagtomeKarsi- nauvoK sujuaissat suliåinik anerså- kutdlo kulturiånik angnertoKissumik nuånaringningneK ' atarKingningner- dlo, atai'KingningneK tiingaveKar- dluartoK. uvdluvtine agdlåt mmaKarfingne avingarusimassune kåmagtorneKångi- kaluardlutik oKalugtuartunik tusa- gagssaKartarpoK. uvanga iluagtitseKa- lunga taimåitunik misigissaKarsima- vunga, nauk tamåna KaKutiguinaK namagtugagssauleraluartoK. inusugtut måna inussut avdlanik sangmissarpagssuaKarput soKUtigi- ssarpagssuaKardlutigdlo, mingneru- ngitsumik alikutagssanut tungassunik. asimioKarfinguane mikinerpåne ag- dlåt, niuvertoruseKarfingne avingaru- simanerpåne agdlåt OKalugtuartartut avdlamit nuånarineKaKissumit ingiar- neKarsimåput, tåssa amerikamiut eri- nautåinit uvdloK unuardlo unigatik autdlakåtineKartuartunit, radio tran- sistorilik uvdloK nåvdlugo nålaorne- Kartuartarmat. taimaingmat måna inortuilemivtine OKalugtuatorKat månamut sule kater- ssorneKarsimångitsut åndusinaussavut tamaisa ånåuniartariaKarpavut, tai- male katerssuiniarnivtine inugtaoKa- ti'vta avangnarpasingnerussume naju- gagdlit Kangale ilerKorissait kussa- nartut kussanaitsunik taorsertariaKå- ngilavut. OKalugtuartartut OKalugtuåsagunik akigssarsiniartartut imaKa pissutigi- ssarpåt katerssuissup katerssugkane kingorna nangmineK aningaussatigut iluaKutiginiarumårmagit. tamatuma akerdlianik sujunersuti- giniarpara katerssuissup OKalugtuar- tut nalerKutumik kingorna akilertå- sagai, iluanåruteKåsagaluarune sordlo iluanårume agfainik. OKalugtuanik katerssuissup pigssarsiai taimailiorni- kut erKortumik åma OKalugtuartunut iluaioitaussalisagaluarput åmalo OKa- lugtuartartut ilisimassamingnik tama- nik OKalugtuarnigssånut kajumigsau- tåusagaluardlune. oKalugtuatorKane umåssuseKartu- mik takussutigssaKardluartumigdlo OKalugtuarineKarput itsaK kalåtdlit KanoK inunersut erKarsartarnersutdlo. taimaingmat pingårtorujugssuvoK o- KalugtuatorKat KaKugumut tåmartug- ssaujungnaerdlugit pigssarsiarinig- ssait, kinaugaluartordlunitdlo taimai- liornigssamut peKataussariaKarpoK. Regitze Søby. (T LEVERANDØR TIL DET KONGELIGE DANSKE HOF Glæd Dem selv og andre med et Anthon Berg Marcipanbrød - den rene marcipan med den fine chokolade - fornemste danske mærke . .. ANTHON BERG Anthon Berg Marcipanbrød ilingnut avdlanutdlo mamarssautigitiguk — marcipan avdlamik akoKångitsoK sukulåtivingmik KagdligaK — danskit sukul&tiliaisa pitsaunerssdt... 13

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.