Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 21.05.1969, Blaðsíða 25

Atuagagdliutit - 21.05.1969, Blaðsíða 25
imigagssap ajornartorsiutaunere Spiritusproblemer Kalåtdlit-nunåta OKalugtuarissau- nerane 1961-ime naKitume Mads Lide- gaard agdiagpoK imigagssamik kig- dligsså sianiginago atuineK inuiait a- nersakut perKingnigssånut nutarteri- neruvdlo ingerdlaneranut tamarmut navianartutut påsissariaKartoK, imi- gagssamigdlo atornerdluinerup kingu- nere inunerup ingmikualugtortaine tamangajangne malugigssaussut, nu- namutdlo ajoKutivingungajalerdlune. ajornartorsdutit Kavsit imigagssamik atornerdluinermik pissuteKavigsima- ssut taigorneKarsinaugaluarput, ag- dlame ugpernarsivdlugit nautsorssu- siornøKarsinaugaluardlutik kisitsisit mgmingnut sanileriåråine imigag- ssarsiarineKartut amerdlåssusisa pi- aerdlungniarneritdlo amerdleriartar- aerisa ingmingnut ataKatigissusiat. erKaisinauvavut angerdlarsimavfit aiparingneritdlo aserugkat, åiparmut niérKanutdlo perKarnisertarnerit. na- hingikaluarparput inuit ilåinaralå- aguisa atoråt, kisiånile tåssa malugi- aeKarnerussartut erKartorneKarneru- ssartutdlo. sordlo ingneK OKautigine- aartartoK kivfaussoK ajungitsoK nå- lagaussordle pertKarnitsoK, taima imi- gagssaK OKautigineKarsinauvoK. imi- gagssaK ingmine ajortungikaluarpoK Hånime ajungitsusmauvoK nakorsau- titutdlunit atorneKarsinauvdlune. i- nuitdle atornerdlugkångamiko ajortu- ngortitarpåt. laåna KåumarsainiarneK ingerdlå- aeKarpoK tamatumuna atornerdlui- aeK akiorniardlugo. aningaussat ikig- Piångitsut sujunertamut tamatumunga atortugssångortineKarput tamarmigdlo isumaKatigigunarput isuma ajungit- sussok, nauk Kavsit tungånit kingu- aeKarnigsså KularineKaraluartOK. Kåu- aiarsaineruvme taimåitup ugtugssau- ssumik kisitsisinigdlo takutitagssa- lingmik kinguneKarnigsså ilimagissa- riaKångilaK, taimåikaluardle kingu- aeKardiuarsinauvdlune. ilane inuiait aalungeKatigingnissutåt agtorsinauga- aiiuk imaKa erKaisitdluta maligag- ssiuivdluamerup pingåssusianik. nalungilarput Kalåtdlit-nunåne ino- rorsårneacartaKissoK, inuiait pisortait Pitsortadtdlo åssigingmik. tamatumalo kingunerissarpå isertorissat igdlup a- valagsinaussaisa pitsaunerssåinik tu- Perusugtardlugit. taimåitumik aju- agema j aKaoK aulaj angiusinaussugåi- ne måna: torratdlatavingmik Kaencu- ssineKarsinaussoK pulaortit imigag- ssanik tamalånik savssaivfdgingika- luardlugit. Kularnångitsumik pissu- sigssamisusaoK landsrådip naKiterti- tångua pitsak erKaisitsissutiglsavdlu- So: KaerKussissup iluamérsup isuma- gissarmago KaerKussat imigagssanik aulakornartoKångitsunik Kinigagssa- karsinaunigssåt. erKaisitsissutauvoK apingitsoK pissariaKartordlo. avdlau- ssarpordle inuiaKatigingne tamaging- ne peKartarmat ingmikortunik avdla- nut maligagssiuissutut ituniik. Kaer- kussissoKarsinauvoK akiniaiumassu- ni'k taimatutdlo pitsautigissumik ilio- rumassunik, avdlatutdlo ajornartu- mik imigagssanik kimigtunik ang- nertumik savssaissariaKalersinaussu- nik, tamånalo Kavsinut aningaussati- gut nanertutausinauvoK. åmalo aju- ngisårneKarsinauvoK påsinerdluissu- mik, imalunit isumaitdliordlune av- dlanik imernlkut ajoKusineKarsinau- vok. Kåumarsainikut imigagssamut akiuniamerup inuit isumaliutsiarsi- nautilisagunigit pilugsinåsångilaK. agdlagaK måna agdlangneKartitdlu- go isumaKarpungåtaoK Kåumarsaini- kut imigagssamut akiuniat erKaisit- seaatåusassut suliamik Blå Kors av- Kutigalugo ilagit .iluåne suliniutaussu- mik. naluvara Blå Korsime nautsor- ssuerKigsårutit atordlugit ingerdlåssi- neKarnersoK, nalungilarputdle ukiut ingerdlaneråne Blå Kors peKataorér- simassoK inuit angerdlarsimavfitdlo imigagssamik atornerdluinikut nåkar- titaugaluit makerKigtitaunerånut. Kavsitigut imåitarpoK inusugtut pe- Katigigfingnut tåukununga sujulig- taissussardlutik, suliåtdlo ataracissa- riaKardluartardlune. tapersersorne- Karnigssardle KimagsarneKarnigssar- dlo pissariaKartarpait. taimåitumik ingmivtinut erKaiseKatigigtariaKarpu- gut tamåna tåssaussortaoK ilagingne suliap avaleKutaisa ilåt. ajungitsuvoK inuit imigagssap tu- ngånut pissusigssaK erKortoK atorsi- naugångåssuk. isumaKarpungalo imi- ngernavérsårtut tåssunåtaoK isuma- Kataussut ino«artarpordle imigagssa- mik ajornartutut ussernartoringnig- tunik. Kajangnaut imaKalunime nå- paut ikiorneKarfigissariaKagåt. inuit- dle taimåitut inerterKutåinartigut pit- dlautåinartigutdlunit ikiorneKarsinåu- ngitdlat, kisiåne påsingningnikut su- julerssorneKamikutdlo. ilisimalersit- sinikut omigagssaKartut tamatumuna påsinøKarfigalugulo ikiorneKarfigisi- naussamingnik. inup nangminerpiaK aulajangigag- ssarå imingernavérsårtujumanerdlune imingemavérsårtujumånginerdlunilu- nit. taiméitordle suliamut tamatumu- nga påsingningneK tamatigut takuti- tariaKartarpo«, suliaungmåme inuia- Katigit ajoKutigingågånit aniguisini- ardlugit, imigagssaK sujumukameru- galuamik unigtitseKataungmat ajoKU- sigaKarpatdlårdlunilo. uvagut erKar- tussissugssautitåungilagut, ikioKati- gingnigssamutdle ilautitauvugut, ing- mivtinutdlo akissugssauvfigeKatigig- pugut. taimaingmat suliamut tamatu- munga soKutigingninginarsinåungila- gut. Folkekirkevta pøKatigit tamatuma uvdluinarne suliagssartånik ingerdlå- ssissut peKatiginiåsångikunigit inung- nigdlo sumivfine ikiuiniardlune, tau- va ilagigfigput avataiarsimassutut ag- dlåme ilagigtut nålångitsutut isaoK. K. L. I 1961-udgaven af Grønlands historie skriver Mads Lidegaard, at det umå- deholdne forbrug af spiritus betyder en fare for befolkningens åndelige sundhed og for nyordningens hele for- løb, at følgerne af spiritusmisbruget mærkes på næsten alle livsområder og er ved at blive en virkelig svøbe- for landet. Vi kan pege på mange pro- blemer, som viser en nøje sammen- hæng med spiritusforbruget, ja man Kalåtdlit-nunanut sulissussiniarneK KFUK-p spejderisa (kristumiussu- seK tungavigalugo pøKatigit arnat spejderertaisa) ukioK nagdliutorsior- figssartik alutomartoK iserfigåt. tåssa 4. majime ukiut 50-ingordlugit nag- dliutorsioramik. spejderitdlo tåuko ni- viarsiartaisa 28.000-iussut akornåne pisanganeKalerérpoK. imåitaraluarpoK nagdliutorsiortOK tunineKartardlune. kigsautigineKarsi- mavordle tamåna muminiardlugo, nagdliutorsiornermilo tunissutisiag- ssaK tåssaulersiniardlugo nagdliutor- siornerme suliagssariligaK. spejderér- Kat Korsuit (grønsmuttit), spejderit, sujulerssuissuilo suliagssamingnik autdlartitsisimåput taivdlugo Kalåt- dlit-nunanut sulissussiniarneK (Ak- tion Grønland), tåssa katerssuiniar- nermik Kalåtdlit-nunåne KFUK-p su- liniarneranut atortugssanik (sordlo Kirkeklubip, sulissartutdlo inånitut il. il. sulivfiginøKamerånut atortug- ssanik). niviarsiat tamarmik Kalåt- dlit-nunånik nunap åssinga alutor- narsagaK pivåt åmalo åssilissat Ka- låtdlit-nunåta ilainit pissut. tåukulo nunap åssinganut nipitissorneKarsi- nåusåput nunaKarfit nalunaøKutait pisiarineKarångata. Kalåtdlit-nunanut katerssuinøK spejderinit soKutigineKarnerorKuv- dlugo kajumigsautigssanik åssigingit- sualungnik akigssarsiagssaKartitsine- KarpoK ilåtigut kalåtdlit sanåvinik. niviarsiarKatdlo avisitik atordlugit Kalåtdlit-nunåne pissutsinut påsissu- tigssanik atuagagssineKartarput. taimailivdlune Kalåtdlit-nunåne i- kiutdlune sulinermut katerssuiniar- nøK aningaussangnangåtsiåinarane å- måtaordle sujunertaKarfiginøKari>OK spejderit amerdlasut Kalåtdlit-nunå- nik ilisarssinerunigssånik. K. L. Aktion Grønland KFUK-Spejderne er gået ind i et festligt og farverigt år. Den 4. maj fejrer korpset sit 50-års jubilæum, og der er allerede jubilæumsstemning blandt korpsets 28 000 piger. Sædvanligvis får en jubilar jubi- læumsgaver, men man har ønsket at vende op og ned på det og derfor ladet jubilæumsgaven blive til en jubi- læumsopgave. Samtlige giønsmutter, spejdere og førere er i øjeblikke: igang med Aktion Grønland — en indsam- ling, der skal anvendes til KFUK’s sociale arbejde på Grønland. Pigerne har hver fået et festligt grønlandskort og et ark med motiver fra Grønland, der kan klæbes ind på kortet efter- hånden som brikkerne bliver købt. For at skabe ekstra interesse om Grønlands-indsamlingen er der udsat en række opmuntringspræmier til spejderne bestående af grønlandsk husflid, og pigerne bliver i deres blade sat grundigt ind i grønlandske forhold. Indsamlingen vil dermed resultere i ikke alene et forhåbentlig betydeligt beløb til socialt arbejde i Grønland, men vil også med videre sigte give de mange spejdere udbygget kendskab til Grønland. K. L. kan ligefrem statistisk bevise det ved at stille tallene op ved siden af hin- anden og finde en nøje sammenhæng mellem indkøb af spiritus og stignin- gen i de kriminelle sager. Man kan tænke på de ødelagte hjem og aigte- skaber, brutalitet over for ægtefælle og børn. Vi ved godt, at det kun er et mindretal i befolkningen, men det er jo det, man lægger mest mærke til og ofrer mest omtale på, og som man si- ger om ilden, at det er en god tjener, men en hård herre, sådan kan man jo også sige om spiritus. Det er jo ikke spiritus i sig selv, der er noget ondt. Det kan endda undertiden være noget godt og bruges som lægemiddel, men det er mennesker, der gør det til noget ondt ved at misbruge det. Der har nu været en oplysningskam- pagne igang for ad den vej at be- kæmpe misbruget. Der er investeret ikke så få penge i dette formål, og alle er vel enige om, at tanken er god, selv om man fra forskelligt hold har betvivlet resultaterne deraf. Nu skal man jo ikke forvente, at en sådan kampagne vil give resultater, der kan måles og belyses ved tal, men derfor kan det alligevel godt have gjort sin virkning. Det kan undertiden røie ved folks samvittighed og måske minde om om, hvor meget det gode eksempel be- tyder. Vi ved, at der altid har været stor gæstfrihed på Grønland. Det gælder alle lag af befolkningen, og deraf føl- ger, at man gerne vil give sine gæ- ster det bedste, huset formår. Derfor vil det også være godt om man kunne få slået fast, at man godt kan være en udmærket vært selv om man ikke by- der sine gæster alle mulige former for spiritus. Det vil sikkert også være på sin plads at minde om landsrådets udmærkede pjece om, at den gode vært sørger for, at gæsterne også får mulighed for at vælge alkoholfrie drikke. Det er en god og praktisk på- mindelse. Det andet er, at i alle sam- fund er der kredse, der slår tonen an og er eksempel for mange andre. Man kan godt invitere gæster som gerne vil gøre gengæld og gerne vil gøre det ligeså godt, og hvis man så føler sig forpligtet til at stille med et stort ud- valg af stærke drikke, kan det være en økonomisk belastning for mange, og man kan også ved misforstået godhed eller ved manglende omtanke være med til at drage andre ind i en ond cirkel. Hvis oplysningskampagnen har fået folk til at tænke sig lidt om, har den ikke været forgæves. Nu da disse linier skrives på en kir- keside, synes jeg også, vi skal lade kampagnen være med til at mmde os om det arbejde, der gøres inden for det kirkelige arbejde igennem Blå Kors. Jeg ved ikke, om der føres nogen form for statistik over arbejdet der, men vi ved, at Blå Kors i årenes løb har væ- ret med til at give mennesker og hjem oprejsning fra den menneskelige ned- værdigelse, som spiritusmisbruget har ført dem ud i. Det er meget ofte unge mennesker, der står som ledere af disse foreninger, og deres arbejde er al ære værd, men de har brug for støtte og opmuntring. Derfor må vi også minde hinanden om, at også dette er en gren af menighedens arbejde. Det er godt, hvis mennesker kunne få et naturligt forhold til spiritus, og det tror jeg også afholdsforeningerne er enige i, men der er mennesker, for hvem det er en svær fristelse, en svag- hed eller måske ligefrem en sygdom, og de må hjælpes, og man hjælper ikke mennesker ved forbud alene eller ved straf, men ved forståelse og vejled- ning, ved at de ved, at der er steder, hvor de kan gå hen og finde denne hjælp og forståelse. Det er en privat sag, om man vil være afholdsmænd eller ikke, men i alle tilfælde kan man vise forståelse for dette arbejde, der gøres for at be- fri vort folk for en svøbe, der er med til at bremse fremskridtet og kræver alt for mange ofre. Vi er ikke sat til vi er her for at hjælpe hinanden, og at dømme eller fordømme nogen, men vi har ansvar for hinanden. Derfor kan vi heller ikke stå ligegyldige over for denne sag. Hvis vor folkekirke ikke ville ken- des ved de kredse, som tager hverda- gens opgave op og hjælper menne- sker hvor de står, så ville vor kirke være en lemlæstet kirke, ja i grunden en ulydig kirke. K. L. KiståraK toKuvoK palasip nulia KiståraK Høegh — palasip Anda Høeghip nulia — Nung- me ilaKutaringnit nalungisaoKissunit pissuvoK. Atuagagdliutit redaktørigi- galuata ArKalugalup ernutarå, åssili- ssup John Mølleriugalup panigalugo. méraunerminit taimane provstiutiga- lune illniarfigssuarme sujuligtaissup Schultz-LiorentzinitorKåkut igdluåni- tarpoK taimailivdlunilo Kavdlunåt o- Kausisigut igdlumilo suliagssatigut su- nerneKarsimavdlune kingorna palasi- mik uveKalerame iluaKutigisimassa- minik. Andåkut nulilo palaseKarfing- ne ardlalingne suligamik tamane ta- måne ilisarisimassaKaKaut. KistarKap inusugtutitdlune arnat inusugtut kristumiussuseK tungaviga- lugo peKatigit (KFUK) Nungme tu- ngavilerpai sule maungamut atassut. tåukua atarKinåumik ilaussortariler- påt. KiståraK sarKarmiugssineKarsi- mavoK medaljemik sølviussumik. ati- ne ilagingne sulinerme erKa-imane- Kartugssångortisimavå. toKuvoK 1/5- 69 74-inik ukioKardlune. erKaineKarnera ataminarile! Mac Baren De 3 mest solgte Mac Baren tobakker Jesu lignelser Kongesønnens bryllup (tøatth. evang. 22, 1—14). Jisusip assersutai ktingip ernerata katinera (Mat. ivangk. 22_ 1—14). Jesus sammenlignede engang Himmeriget med en konge, der fejrede sin søns bryllup. Han sendte sine tjenere ud for at byde til gildet, men der var ingen, der ville komme. Så prøvede han engang til. Han sendte nye tjenere ud, som skulle sige til de indbudte: „Jeg har lavet festmåltidet til. Okser og fedekvæg er slagtet, og alt er rede. Kom nu og vær med til brylluppet"! Men det hjalp heller ikke: de indbudte gik hver sin vej, en til sin mark, en anden til sin forretning, og nogle greb endog tjenerne, mishandlede og slog dem ihjel. Så blev kongen vred og sendte folk ud for at straffe voldsmændene. Kilangmiup nålagauvfia ilane Jisusip åssersupå kiingimut ernerme katineranik nagdliutorsiutigingnigtumut. kivfane autdlartipai neriartorKussiartorKuvdlugit, aggerumassoKå- ngilardle. atausiardlune OKåtårerKigpoK. kivfat autdlartipai Kaersu- ssanut okariartortitdlugit: „nagdliutorsiordluta nerissagssa- vut inerput. ugsigit nerssussuitdlo puatdlarsigkat tOKuneirar- put, sutdlo tamarmik piarérput. aggerdluse katitorsiokatau- jartorniaritse!" tamåna ama iluaKutåungilak; KaerKussat tamanut tamau- nga autdlararput, atauseK narssautiminut, avdla niuvertar- fiutiminut, ilaisalo kivfat agdlåt tiguvait ånersardlugit to- kutdlugitdlo. tauva klinge kamagpoic perKamitsuliortunigdlo pitdlaissugssanik autdlartitsivdlune. 25

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.