Atuagagdliutit

Árgangur
Útgáva

Atuagagdliutit - 08.10.1998, Síða 16

Atuagagdliutit - 08.10.1998, Síða 16
16 • TORSDAG 8. OKTOBER 1998 ATUAGAGDLIUTIT DEN BESKEDNE PRÆST MED DEN STÆRKE PERSONLIGHED Kristian Lauritsen, tidligere landsprovst i Grønland, er som præst for grønlændere i Danmark stadig i fuld vigør j j\j j-_r CHRISTIAN LORENTSEN VIPPERØD: Snnooorrkk. Snnooorrkk. Snnooorrkk. Snnooorrkk. Den imponerende højlydte brummen kunne have over- døvet en kirkeklokke i storm- vejr. Men det er hverken repor- teren eller den interviewede, der er slumret ind. Tværtimod. Den rytmiske og rungende lyd stammer fra den aldrende retriever Kasper, der er faldet i dyb trance på stuens gulv- tæppe midtvejs mellem bræn- deovnen og den 74-årige Kristian Lauritsens stol ved stuebordet. - Når jeg taler i telefon, siger min kone, at jeg skal fortælle, at det er hunden og ikke hende, der snorker i bag- grunden, forklarer Kristian Lauritsen med et grin og bak- ker på sin uundværlige pibe, der efter hans eget udsagn, får ham til at tænke bedre. Hunden anskaffede fami- lien sig for ni år siden gennem organisationen Dyrenes Be- skyttelse, som sørger for, at mishandlede hunde får byttet en dødbringende sprøjte ud med et nyt og bedre hjem. Uanset hvilken grum fortid Kasper har måttet gennem- leve i sit tidligere hundeliv, er hunden rolig og afbalanceret nu. I de vågne øjeblikke ud- trykker den et usædvanligt, venligt gemyt, selv om gigten er ved at sætte fysiske be- grænsninger for retrieverens udfoldelser i huset og haven i Vipperød ved Holbæk, hvor familien Lauritsen har haft bopæl de senere år. Smil og grin Det venlige og imødekom- mende er så absolut også en del af hundens ejer, Kristian Lauritsens, personlighed. Han er beskeden uden at være krukket. En fortæller, der går mere op i pointer end at an- bringe sig selv i centrum, og derfor heller ikke er hel tryg ved dette interview. En præst, der foretrækker at handle fremfor at bruge fine ord. Og så har han først og fremmest let til smil og grin, selv om hans hverdag ofte er præget af møder med menne- sker i svære stunder. Kristian Lauritsen, der tidligere har været præst og landsprovst i Nunarput tamaat provstiusimasoq Kristian Lauritsen ullumikkut Danmarkimi kalaallinut palasiuvoq. Qimmertik Kasper ukiut qulingiluat matuma sioma Dyrenes Beskyttelse aqqutigalugu pissarsiaraat. Tidligere landsprovst i Grønland, Kristian Lauritsen er nu præst for grønlændere i Danmark. Hunden Kasper anskaffe- de familien sig for ni år siden gennem organisationen Dyre- nes Beskyttelse. Grønland, fungerer i dag som grønlandsk præst på Sjælland og Bornholm, mens hans præstekollega Karl Peter Andersen varetager menig- heden i Jylland og Fyn. Hos Kristian Lauritsen bli- ver telefonstikket aldrig hevet ud. På alle tidspunkter står han til disposition for grøn- lændere med behov for en præst. Hver måned følger han en fast rejseplan med besøg i Grønlænderhjemmet i Helle- rup, Kofoed Skole, Hersted- vester, Sikringen i Nykøbing Sjælland, afdelingen ved Vor- dingborg Sygehus og Anders Vænge i Slagelse. Hertil kommer forrettelsen af den grønlandske gudstjeneste i Helligåndskirken den førte søndag i hver måned, samt en række gudstjenester for grøn- landske menigheder i mindre provinsbyer. Fattige kår At Kristian Lauritsen skulle gennemgå en akademisk ud- dannelse som præst, var der næppe nogen, der havde reg- net med. Kristian Lauritsen voksede op i et fattigt, indre- missionsk hjem i Bording på den jydske hede mellem Her- ning og Silkeborg. Det var i 1930-ernes krise-Danmark. Faderen var husmand, og med otte børn var det småt med penge. Som 15-årig blev Kristian sendt ud og tjene på gårdene, men han ville læse videre, og efter et ophold på en indre- missionsk højskole i Tom- merup på Fyn, lykkedes det ham som 18-årig at få sine forældres accept til en gym- nasieuddannelse. Den foregik på et indremissionsk gymna- sium på Djursland. Præste- fabrikken blev den kaldt. Her- efter blev han tilmeldt det teo- logiske falkutet på Køben- havns Universitet. Allerede på det tidspunkt havde han planer om at tage til Grønland. Tanken om at besøge landet mod nord hav- de fra barnsben rumsteret i hans underbevidsthed. I landsbyskolen, hvor han var blevet undervist af en grundt- vigianer med et levende og dragende sprog, læste han Knud Rasmussen. Og faderen kaldte sit nordligste stykke jord for Grønland. Gang i Nyhavn - Det var i en tid, hvor der ikke fandtes SU, så i Køben- havn fik jeg mange sjove job, og jeg har tit tænkt på, hvor synd det er for de præster, der aldrig kommer ud i det virke- lige liv, men tilbringer hele livet bag et skrivebord. - Jeg fik et værelse på Nørrebro. En stenørken. Men kort efter ringede en højskole- kammerat, der var bestyrer af et sømandshjem i Sydhavnen. Han tilbød mig gratis kost og Kristian Lauritsen isumaqarpoq Sisimiormiut palasissatut perorsarsimagaanni. - Sanarfivaannga, oqarpoq. Aana Sisimiuni palasip illuani, Kristian Lauritsen 1957-imi Sisimiuni palasinngormat taama isikkoqarpoq. Kristian Lauritsen mener, at det er borgerne i Sisimiut, der har opdraget ham til at være præst. - De formede mig, siger han. På billedet ses præsteboligen i Sisimiut, som den så ud, da Kristian Lauritsen blev præst der i 1957. logi mod, at jeg passede bu- tikken, når de selv var forhin- dret. Men desværre blev Sø- mandshjemmet nedlagt. - Nu må jeg holde en pause fra studierne og tjene nogle penge, tænkte jeg. Men så fik jeg en henvendelse om et til- svarende job i Sømandshjem- met i Nyhavn. Her var der liv og glade dage. Det var den- gang, der endnu kom sømænd i Nyhavn. Langs hele kajen lå der værtshuse. Det var livligt, fortæller Kristian Lauritsen. Efter at have gennemført første del af sit teologiske stu- die lagde han billet ind på to stillinger i Grønland. Der gik næsten et år, før han modtog en positiv tilbagemelding fra Statsministeriet, hvilket be- tød, at han nu skulle til at supplere sine teologiske for- dybelser med undervisning i grønlandsk. - Det var ret omfattende eksamener. Men jeg lærte sprogets opbygning. At læse og skrive. Samtalen kunne jeg dog ikke. Den lærte jeg først, da jeg kom til Grønland, for- tæller Kristian Lauritsen, der inden sejladsen til Grønland aftjente sin værnepligt som militærpræst ved søværnet. Det blev nogle lykkelige år, selv om det i starten var svært at opnå respekt, husker Kris- tian Lauritsen. - At møde en gruppe vær- nepligtige er som at stå over- for en mur. Men forholdet blev bedre, da soldaterne op-, dagede, at de godt kunne kal- de mig salmehøker og kirke- svindler, griner Kristian Lau- ritsen, som også bestyrede biblioteket, der fungerede som et fristed for værneplig- tige med behov for at komme ud med indestængte frustra- tioner. Efter værnepligten blev den tidligere landarbejder gift med Jytte og ordineret som præst. Forude ventede langt om længe Grønland, hvor han skulle tiltræde som præst i Fiskenæsset. Til Grønland - Tidligere var det sådan, at nye præster først skulle undervise et år på seminariet i Nuuk, så de fik lært det grøn- landske sprog. Men sand- heden var, at der blev talt for meget dansk i Nuuk, og der- for blev jeg sendt direkte til Fiskenæsset. - Menigheden bestod af godt 300 mennesker, og kun udstedsbestyreren talte dansk. Men det var ikke noget pro- blem. Folk i Fiskenæset var meget gæstfri og selskabe- lige. Vi besøgte dem, og de kom hos os. Det gav noget. Selv Jytte, der ikke havde teo- retiske forudsætninger for det grønlandske sprog, tilegnede sig sproget, fortæller Kristian Lauritsen, der efter et år i Fiskenæsset blev flyttet til Sisimiut i 1957. - Jeg havde hørt, de skulle være lidt krigeriske. Men det var ikke tilfældet. De hadede ikke danskerne. De sagde ba- re deres mening lige ud. Jeg blev meget glad for at være der. De var meget initiativrige folk, og det er som sådan, borgerne i Sisimiut der har opdraget mig til at være præst. De formede mig, og derfor kan jeg godt forstå, at de foretrækker unge præster. De gamle kan man nemlig ikke lave om på, fortæller o Kristian Lauritsen, der i be- £ stræbelseme på at beherske I det grønlandske sprog skrev | samtlige prædikener på grøn- s landsk. De blev så rettet igen- e nem af en medarbejder. Et | hårdt og slidsomt arbejde. Ikke mindst i starten, hvor der var mange fejl. På grund af dødsfald i familien valgte familien Lau- ritsen i 1965 at vende tilbage til Danmark, hvor Kristian blev ansat ved sognet i Jæ- gerspris. Men nogle år efter kom der besked fra daværen- de kirkeminister Arne Fogh Pedersen, der tilbød Kristian Lauritsen embedet som lands- provst i Grønland. Landsprovsten I 1968 tiltrådte Kristian Lau- ritsen sit nye embede i Nuuk. - Årene i Grønland har væ- ret som et eventyr. Som landsprovst besøgte jeg alle distrikterne med undtagelse af Scoresbysund. Jeg turde ikke tage derop. Hvis vejret var dårligt, risikerede jeg, at skulle at sidde der i to måne- der, og det tillod mit embede ikke. - Jeg kom ud for mange sjove oplevelser på mine rej- ser. Ja, nogen gange blev jeg tillagt en myndighed, jeg slet ikke havde. I en bygd var menighedsrådet blevet uenig med den øvrige befolkning. Menighedsrådet ville ikke have, at vandvognen vendte oppe ved kirkegården. Sagen var gået i hårdknude, og byen var uden vand. -1 sådanne situationer gæl- der det om at løse problemet, uden at nogen taber ansigt. Jeg spurgte derfor menig- hedsrådet om, de ikke kunne Kristian Lauritsen Nunatsinni angalanerpassuarmi ilaanni »Poul Egede«-mut ilaanini nuannaarutigaa. På en af sine mange rejser i Grønland var det en glæde for Kristian Lauritsen også at få lov at sejle med »Poul Egede«. £ O

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.