Atuagagdliutit - 04.11.1999, Qupperneq 21
GRØNLANDSPOSTEN
SISI MAN NGORNEQ 4. NOVEMBER 1999 • 21
Det grønlandske sprog - igen
Allattoq Wilhelm Lyberth,
Maniitsoq
Det er meget, der kan kom-
me ud af den grønlandske
sprogdebat.
Jeg er selv opvokset i en
bygd, men det undrer mig
virkelig, når debattens
hovedindhold er, at førstes-
proget i Grønland er grøn-
landsk.
Jeg mener jo bestemt, at
dette allerede er sikret gen-
nem lovgivningen.
Så, hvad er det så, man er
uenige om?
Hvis kravet er, at sproget i
landets fornemmeste taler-
stol skal være grønlandsk,
må vi også respektere det,
lige som man også gør i
andre lande, så hvad er det
så, vi er bange for?
»Måske-immaqa«, fordi vi
er så bange for at blive påtalt
af naboen?
»Måske-immaqa«, fordi vi
er så bange for, at de synes,
at vi er dumme?
Som sagt, kommer jeg fra
en bygd, og jeg var ikke så
Kalaallit oqaasii aamma eqqartoriugit
Allattoq Wilhelm Lyberth,
Maniitsoq
Ila tupannartaqaaq kalaallit
oqaatsivut pillugit oqalutto-
qaleraangat.
Uanga nammineq nuna-
qarfimmi peroriartorsimallu-
nga paasiuminaatsittaqaara
oqartoqaraangat kalaallit
oqaasii tassaasut nunatsinni
oqaatsit pingaamersarisaat.
Inatsisitigummi isumaqar-
punga qulakkeeriigaasoq
oqaatsitta pingaarnertut
ataqqinassusiligaanerat.
Taava sunaa assortuussu-
taasoq?
Kalaallit Nunaanni oqalut-
tarfiit pingaamersaanni nu-
narsuarmioqatitsitulli piuma-
sarineqarpat kalaallit oqaasii
atorneqassasut, tamanna
atussanngippat sunaana er-
sissutigigipput?
»Måske-immaqa« sanilitta
uparuaqinammatigut uagut
kalaagatta.
»Måske-immaqa« sianiin-
nerameqaqinagatta?
Eqqaalaarlara oqareernit-
tut nunaqarfimmiuuvunga,
tamannalu ilinniakkannut
piukkunnarsaqqaalerama
qallunaat oqaasii piginnaas-
suseqarfigivallaamagit, naak
paasisinnaagaluarlugit. Paat-
suutsiaruma akerartorneqar-
tarpunga kalaaliugama sia-
niitsoq, naak nalunngilluin-
naraluarlugu takusinnaallu-
gulu kukkuneq sumiittoq.
Aap nalunngilara, teknik-
ikkut suliniamermi oqaatsitta
amigaateqamerat, kisiannili
oqaaserpassuit atunngikka-
luarlugit teknikeriusugut
paaseqatigiissinnaalernikuu-
vugut siuarsaaniamermi.
Pineqartumi oqaatsit inat-
sisartuni atorneqarnissaat
pillugu tupinnanngilaq piu-
masaqartoqassappat immik-
korluinnaq pisoqartinnagu
»kalaallit« oqaatsitta kisimik
atorneqarnissaat, tamanna
ammit qalipaataannut apeq-
qusiisuunngilaq, apeqqusiis-
sallunili ikinnerussuteqartut
piginnaanermik (piginnaas-
susikinnermik) soqutigisa-
qannginnermilluunniit taku-
titsisuulluni.
Nammaqataaneq, oqartus-
saaqataaneq akisussaaqataa-
nerlu anguneqarsinnaanngil-
lat suut tamarmik oqaatigisa-
miit allamiut oqaasiinut nut-
serneqareeraangata aatsaat
utertinneqarluni nutsikkat
tunngavigalugit atorfilinnit
akineqartameq.
Allaffimmiut ilinniartitar-
passuavut sumummiuna
atorniarivut, angusaqaraan-
gatalu piumasaqartarluta
taakku ilinniagaasa killiffis-
saat qulaatilaannguarlugit,
taamaalillutalu atorluarsin-
naanngitsunik ukiumut min-
nerpaamik 100.000 koruunit
nalinginik angallannerin-
naannut akiliisarluta.
Paasillaqunaqaaq maan-
nakkorpiaq inuiaqatigiinnut
paasitissallugu ukiumut ani-
ngaasat atortakkavut qanoq
annertutiginersut. Oqaatsivut
atortakkavut pissutigalugit
maangaannartittakkavut?
NUUP KOMMUNEA
ALLAFFIMMIFULDMÆGTIGI KONTORFULDMÆGTIG
Nuussuup Atuarfianut til Nuussuup Atuarfia
Nuussuup Atuarfiata allaffiani allaffimmi fuldmægtigitut atorfik sapin-
ngisamik piaartumik isumaqatigiissuteqamikkulluunniit sulilersussa-
mik inuttassarsiomeqarpoq.
Isumagisassat suliassallu makkuupput:
Attaveqamerit tamaasa, tamatumani ilanngullugit allattaavinnut allat-
tuineq, kaajallaasirineq, toqqorsivimmut toqqortuineq, nuutitsirineq kii-
salu allaqqissaarineq.
Atuarfiup naatsorsuutai, tamatumani ilanngullugit missingersuutinik
nakkutilliineq, kontunut ikisineq, kisitseqqiineq, aningaasartuutit alla-
gartaannik allaqqissaarineq il.il.
Kulturimut atuartitaanermullu ingerlatsivimmut atuanngitsoortamerit,
taartaasunut naatsorsuutit il.il. pillugit nalunaarutiginnittameq.
Kommunip ingerlatsiviinut allanut ilinniagaqarnernut tunngasunik, suli-
sunik akunnermusialinnik il.il. nalunaarutiginnittameq.
Ukiup atuarfiusup ingerlarngani suliassat:
Atuartunut allattorsimaffiup ingerlannera, klassinut nalunaarsuutit, atua-
leqqaameq, Kulturimut atuartitaanermullu ingerlatsivimmut nalunaaru-
tit assigiinngitsut, atuartitsinermi nalunaarusiat, aaqqissuussinerit, akun-
nemut atuarfiusunut pilersaarutit, misilitsitsinerit, sammisassanik tun-
niussinerit, misilitsinnermi soraarummeenermilu uppemarsaatit, tele-
fonilerineq kiisalu atuarfiup siulersuisuinut allatsitut suliassat.
Atorfinitsitsineq akissarsiaqartitsinerlu pissapput Kalaallit Nunaanni
Naalakkersuisut aamma SIK/HK-p akomanni isumaqatigiissut atuuttoq
naapertorlugu.
Atorfimmut atasumik inissaqartitsisoqarsinnaavoq maleruagassat qaqu-
gumulluunniit atuuttut malillugit siumut akiliummut/ineqamermut il.il.
akiliiffigineqartartussamik. Inissiamilli tunineqamissamut sivisuumik
utaqqinissaq naatsorsuutigineqassaaq kommunimi inissaaleqineq pissu-
tigalugu.
Atorfininnermut atasumik angalatitsisoqassappat pequttallu assartor-
neqarlutik tamanna pissaaq isumaqatigiissummi maleruagassat atuuttut
naapertorlugit.
Atorfik pillugu erseqqinnerusumik paasissutissat pissarsiarineqarsin-
naapput atuarfiup pisortaanut Kirsten Bitsch-mut tlf. 32 76 33-imut saaf-
figinnilluni.
Qinnuteqaat inuttassarsiukkap normuanik 66/99-imik ilisamaaserlugu
ilinniagaqarsimanermut siusinnemsukkullu suliffigisimasanut paasissu-
tissartalik oqaaseqaataasinnaasunillu imalik Akissarsialerinennut suli-
soqamermullu immikkoortoqarfimmut anngutereersimassaaq kingusin-
nerpaamik 18. november 1999.
Til Nuussuup Atuarfia's kontor er en stilling som kon-
torfuldmægtig ledig til besættelse snarest muligt eller
efter nærmere aftale.
Funktions- og arbejdsområde er følgende:
Al korrespondance, herander journalisering, cirkula-
tion, arkivering, kopiering samt renskrivning.
Skolens regnskaber, herunder budgetkontrol, konte-
ring, efterregning, renskrivning af udgiftsordrer m.v.
Indberetning til Kultur- og undervisningsforvaltningen
vedr. fraværsforhold, vikarregnskab m.v.
Indberetning til andre dele af kommunale forvaltning
vedr. studieaktivitet, timelønnede medarbejdere m.v.
Arbejdet bestemt af skoleårets forløb:
Ajourføring af elevkartotek, klasselister, første skole-
dag, diverse indberetninger til Kultur- og undervis-
ningsforvaltning, undervisningsrapporter, arrange-
menter, timeplan, prøveafvikling, pensaopgivelser,
prøve- og afgangsbeviser, pasning af omstillingstele-
fon samt sekretæropgaver for skolenævnet.
Ansættelse- og aflønning sker i henhold til gældende
overenskomst mellem Grønlands Landsstyre og
SIK/HK.
Der vil evt. til stillingen kunne anvises personalebolig,
for hvilken der betales depositum/husleje m.v. efter de
til enhver tid på stedet gældende regler. Der må dog
påregnes lang ventetid på anvisning af personalebolig
på grand af boligsituationen i kommunen.
Såfrem der ydes tiltrædelsesrejse og bohaveflytning,
sker dette i henhold til overenskomstens gældende reg-
ler.
Nærmere oplysninger om stillingen kan fås ved hen-
vendelse til skoleinspektør Kirsten Bitsch på tlf. 32 76
33.
Ansøgning mærket stillingsopslagsnr. 66/99, bilagt
oplysninger om uddannelse og tidligere beskæftigelse,
samt evt. udtalelser skal være i hænde hos Løn- og per-
sonaleafdelingen senest den 18. november 1999.
Akissarsiulcrincrimit • Sulism|arm.'rinullu Iiiiiiiikkoort0(|urfik ■ l.mi- »g pcrsnnuleardeliiigen • Postbox 1005 ■ 5000 Nuuk • lux 32 IS73
god til dansk i skoleforløbet,
selv om jeg kan forstå spro-
get. Ved mindste misfors-
tåelse blev jeg beskyldt for,
at jeg ikke kunne forstå, for-
di jeg var en dum grønlæn-
der, selv om man var klar
over, hvor fejlen lå.
Ja, jeg ved, at det grøn-
landske sprog mangler i de
tekniske områder, men tekni-
kerne har oparbejdet en fors-
tåelsemetode mellem hinan-
den, uden at bruge mange
ord.
Der er ikke noget mærke-
ligt i at kræve, at det grøn-
landske sprog har førsteprio-
ritet fra talerstolen, hvis der
ikke sker noget ekstraordi-
nært. Det har slet ikke noget
at gøre med racediskrimina-
tion, men vil kun vise mind-
retallets vilje (manglende
vilje) og interesse.
Solidaritet, demokrati og
medansvar kan jo ikke opnås
optimalt, hvis alt skal over-
sættes, besvares af embeds-
mændende og så oversættes
tilbage igen til det grønland-
ske sprog.
Hvad bruger vi egentlig
alle dem, vi har uddannet på
kontorerne til? Når de er fær-
dige med deres uddannelse,
opslår vi stillinger, hvor vi
stiller kravene lidt højere,
end de egentlig har lært.
Bagefter ansætter vi nogen,
og betaler 100.000 kroner
ekstra bare til rejseudgifter.
Hvor kunne det være godt
at udbrede mere forståelse
for, hvor mange udgifter
samfundet har årligt. Penge,
der går til spilde på grand af
vores modersmål?
Grønlands Hjemmestyre
søger
Kursuskoordinator
* M. *
Under Grønlands Hjemmestyres Direktorat for Kultur,
Uddannelse og Forskning oprettes en stilling som kur-
suskoordinator til besættelse snarest eller efter aftale.
Stillingen er tilknyttet Inerisaavik/Pilersuiffik.
Kursuskoordinatoren er leder af den nyetablerede kur-
susafdeling. Arbejdet vil bl.a. omfatte:
• kortlægning af behovet for kursus- og
efteruddannelse for folkeskolens personale i
samarbejde med “projekt Atuarfitsialak”
• medvirke ved udvikling af alternative kursus- og
videreuddsannelseskoncepter for undervisnings-
sektoren
• planlægning og praktisk gennemførelse af kursus- og
videreuddannelsesvirksomhe den for ledere og under-
visere i undervisningssektoren.
• udarbejdelse af budget for institutionens kursuskonti.
• påse kursusbudgettets overholdelse
Kursuskoordinatoren refererer til lederen af Inerisaavik
og indgår i et tæt samarbejde med projektgruppen for
Atuarfitsialak og husets øvrige pædagogiske personale.
Stillingen ønskes besat med ansøger med teoretisk og
praktisk erfaring med tilsvarende arbejde.
Stillingen som kursuskoordinator er en tjenestemands-
stilling, der i øjeblikket er uklassificeret. Forhandlinger
herom pågår.
Løn- og ansættelsesforhold, herunder ret til frirejser og
bohaveflytning, i henhold til den på tiltrædelsestids-
punktet gældende overenskomst mellem de offentlige
arbejdsgivere og pågældende forhandlingsberettigede
organisation. Der kan anvises bolig, for hvilken der
betales efter gældende regler. Som følge af den aktuelle
boligsituation, må der påregnes en vis vakant indkvarte-
ring.
Yderligere oplysning kan fås ved henvendelse på tlf.
321502 til leder Jens Jakobsen, (e-mail jej@gh.gl).
I Danmark vil henvendelse også kunne ske til Hjemme-
styrets Danmarkskontor, Pilestræde 52, 1016 Køben-
havn K. tlf. 3365 3400, afdelingsleder Bent Krogh
Petersen.
Ansøgning stiles til Grønlands Hjemmestyre og frem-
sendes til:
INERISAAVIK/PILERSUIFFIK
POSTBOX 1610, 3900 NUUK
Udløber den 25. november 1999 til hvilken dato
ansøgningen skal være Inerisaavik/Pilersuiffik i hænde.
Ansøgninger bedes sendt pr. luftpost. Herfor gælder
særlige portosatser.
Inerisaavik er Center for Pædagogisk Udviklingsarbejde og videre-
uddannelse af lærere. Pilersuiffik er Grønlands Central for Under-
visning. Atuakkiorfik Ilinniusiorfik/Undervisning er Grønlands
Hjemmestyres undervisningsmiddelforlag. Vi er i hele institutio-
nen Inerisaavik/Pilersuiffik 35 ansatte fordelt i Pædagogisk center,
Projekt Atuarfitsialak/ Den gode skole, Udlåns- og informations-
afdeling, Fællessamling og AV-afdeling, Distributionsafdeling,
Undervisningsmiddelforlag samt Grafisk afdeling og Trykkeri.