Tíminn - 16.12.1983, Blaðsíða 11
Magnaðar spennubækur
FÖSTUDAGUR 16. DESEMBER 1983
ísa-
fjarðar-
tak
■ Háskólakótinn átti mjög glæsilegt
3ja ára tímabil þegar Hjálmar H. Ragn-
arsson stjórnaði honum. Síðari hluta
þess tímabils flutti hann einkum verk
Hjálmars sjálfs, sem samdi þau sérstak-
lega fyrir kórinn, helzt við texta atóm-
skálda eins og Stefáns Harðar Grímsson-
ar eða Dunganons. En á milli voru flutt
verk eftir annan ísfirðing, Jónas Tómas-
son. Sumarið 1983 fór kórinn svo til
Sovétríkjanna, og þótti mönnum þar
mikið til „vestrænunnar" koma, sjálfsagt
orðnir þreyttir á sósíalrealisma eins og
gengur.
Og nú hefur Háskólakórinn reist þessu
glæsitímabíli verðugan minnisvarða í
hljómplötu sem nefndist Háskólakórinn:
á annarri hliðinni er Kantata IV -
Mansöngvar eftir Jónas Tómasson, sem
hann samdi 1981 fyrir þennan kór, en
hljóðritunin var gerð árið 1982 á vegum
Sameinuðu þjóðanna. Texti Jónasar eru
Manvísur, eða söngvar um ástina, eftir
Hannes Pétursson.
Á hinni hliðinni eru tveir söngvar um
ástina eftir Hjálmar H. Ragnarsson, við
texta Stefáns Harðar Grímssonar; þeir
voru samdir fyrir kórinn fyrri hluta árs
1983 og fluttir í Sovét í marz það ár.
Hjálmari tekst mjög vel að ná „atóm-
anda“ ljóða Stefáns Grímssonar - þetta
er undarleg tónlist og þrungin; hins
vegar tel ég að hún sé ennþá áhrifameiri
á tónleikum en af plötum því Hjálmar
hefur mikla tilfinningu fyrir því að gera
sýningu úr hlutunum. Kantata IV er frá
nýju tímabili í tónsköpun Jónasar Tóm-
assonar - tímabili sem er „vingjarnlegra
við hlustendur“ en hið fyrra. Þessi
hljómplata er, að mfnum dómi, mjög
gott dæmi um það sem framsæknast er í
íslenzkri tónlist vorra daga, a.m.k. í
kórsöng, og ættu þeir sem vilja kynnast
því, kynna öðrum það, eða minnast
þeirra stunda með Háskólakórnum þeg-
ar hárið reis á höfðinu, að tryggja sér
eintak, sem fæst m.a. í ístóni, Freyju-
götu 1.
14.12. Sigurður Steinþórsson
Sigurður
Steinþórsson
skrifar um tónlist
Ekki leiðirhaltur blindan
Krókur á
bragði...
Drottning sakamálasagnanna er hér í sínu
besta formi. Agatha Christie hefur skrifað
margar sakamálasögur og allar orðið metsölu-
bækur.
Auk þess að skrifa heilar bækur um einn
atburð, þá hefur hún skrifað margar smásögur
og þar nýtur hún sín best. Frá fyrstu setningu
til hinnar síðustu heldur hún lesandanum í
spennu.
móti
Verð kr. 555.75
1 þessari bók birtast 10 smásögur hver annarri
betri. Flestar þeirra hafa verið kvikmyndáðar
og fengu íslendingar smjörþefinn af þessum
sögum í nokkrum þáttum í íslenska sjónvarp-
inu s.l. vetur.
Hver saga er mátulegur skammtur fyrir svefn-
inn á kvöldin og hver þeirra sýnir snilld þess-
arar heimsfrægu skáldkonu.
Ef þú ert ekki þegar orðin aðdáandi Agöthu,
þá verður þú það við lestur þessarar bókar.
Hún á í dag 50 milljónir aðdáenda í öllum
löndum heims.
Sven
Hassel
Bækur Sven Hassel eru þær bestu sem
skrifaðar hafa verið um átökin í seinni
heimsstyrjöldinni. Hann hefur aftur og
aftur sett sölumet með bókum sínum.
Hann segir frá átökum, vosbúð og hörm-
ungum hermannanna er börðust í fremstu
víglínu á þann hátt, að lesandinn er stadd-
ur á vígstöðvunum þegar atburðirnir
gerast. Hann segir frá hlutunum eins og
þeir gerðust og dregur ekkert undan.
Sven Hassel vill að enginn gleymi því sem
gerðist á þessum tímum.
Verð kr. 494.00
— „Leikrit 11“ eftir Shakespeare í þýðingu Helga Hálfdánarsonar
Dr. Han — Kínverski
kvenlæknirinn
Þessi bók er skrifuð af kínversku skáldkonunni Han Suyin, en hún er löngu orðin
heimsfrægur rithöfundur. Hún hefur skrifað margar metsölubækur en Doktor Han er
þeirra þekktust og hefur verið kvikmynduð.
Sagan segir frá ástarsambandi kínversks kvenlæknis og englendings sem kynnast í
Hong Kong. Hún menntuð Asíukona trú þeim hefðum er uppeldið hefur kennt henni
og hann vesturlandamaðurinn með gjörólíkan bakgrunn. Þeirra ólíku uppeldisáhrif
spanna gegnum þessa margþrungnu ástarsögu og gefa henni stórkostlegan bakgrunn.
Verð kr. 494.00
William Shakespearc:
Leikrít II
Helgi Hálfdanarson þýddi
Alm. bókafélagið 1983
■ Nú er það auðvitað deginum ljósara
að þýðingar Helga Hálfdanarsonar á
leikverkum Shakespeares eru meðal
allra mestu afreka íslendings á sviði
bókmenntaþýðinga; um það þarf ekki
að hafa mörg orð. Margar þýðinga hans
hafa verið settar upp á sviði og reynst
prýðilega „leikrænar"; þá er ekki blöð-
um um það að fletta að skáldskapargáfu
hefur Helgi í meira en hálfum mæli, þó
hann kjósi að birta hana með þessum
hætti en ekki eigin frumsmíðum. Helgi
hvarf í.fyrra frá forlagi Máls og menning-
ar, sem gaf út sex bindi þýðinga hans, og
í ár kemur út önnur bók í nýjum flokki
sem Almenna bókafélagið gefur út með
nokkurri viðhöfn og mun, ef mér skjöpl-
ast ekki því meira, eiga að innihalda öll
leikrit Shakespeares. Minna má ekki
gagn gera.
Það er byrjað á konungaleikritunum,
ellegar söguleikjunum. Fyrir ári kom út
fyrsta bindið í flokknum og í því voru
Ríkarður annar, bæði leikritin um Hin-
rik fjórða og Hinrik fimmta, en í þessu
bindi nú koma öll þrjú leikritin um
Hinrik fjórða og loks birtist sá svarti
sjálfur: Ríkarður þriðji - sem er, að áliti
þessa lesara, magnaðasti söguleikur
Shakespeares og slagar hátt upp í hina
glæsilegustu harmleiki hans að kynngi.
Ríkarð þriðja má og hafa til marks um
endurskoðun þá sem Helgi mun hafa
gert á áður birtum þýðingum sínum. Ég
fæ ekki séð, eftir að vísu ögn handahófs-
kenndan samanburð, að breytingar séu
miklar. Auk Rikka þriðja hafa aðeins
leikritin tvö um Hinrik fjórða birst áður,
eða í fyrrnefndri útgáfu Máls og
menningar.
Þessi stuttorði pistill hér getur aðeins
þjónað einum tilgangi; ef hann má verða
til þess að auka ögn við athyglina sem
þessar bækur fá er þeim tilgangi náð.
Starf Helga Hálfdánarsonar er að sönnu
ekki hafið yfir gagnrýni fremur en önnur
mannanna verk, en hér verður slíkt ekki
stundað svo að nokkur mynd sé á - til
þess bjóða dagblöð skrifurum sínum
upp á of skamman tíma, of lítið pláss,
eins og gengur. Því hlýtur að mega
treysta að unnendur bókmennta renni á
■ Illugi Jökuls-
son skrifar um
bækur
lyktina og lesi sig eftir Rósastríðum
Shakespeares í fylgd Helga Hálfdanar-
sonar - þar leiðir ekki haltur blindan.
Ljúft er og skylt að geta þess að bækur
þessar eru frá hendi Almenna bókafé-
lagsins hinar veglegustu og greinilega
mikið til þeirra vandað, þótt íburður sé
enginn. Bækurnar koma út undir sam-
nefnaranum Úrvalsrit heimsbókmennt-
anna - í þeim nýja flokki er einnig að
finna Don Kíkóta í þýðingu Guðbergs
Bergssonar en riddarasagan sú mjatlast
nú smátt og smátt á markaðinn. Shake-
speare-þýðingarnar eru stærri bækur,
prentaðar á vandaðan pappír og letur-
gerð til fyrirmyndar, auk þess sem
formáli Helga Hálfdanarsonar í fyrra
bindinu og skýringar hans aftast í hvorri
bók munu reynast Iesendum gagnlegar.
-U