Afturelding - 01.04.1976, Blaðsíða 14
TVÖ ÞÚSUND TUNGUfv
Árið 1985 og jafnvel fyrr verður Heilög
Ritning fáanleg í heild og að hlutum á tvo
þúsund tungumálum.
Þetta var upplýst á móti trúaðra manna s.l.
sumar í Kolding Danmörku. Dr. David Bendor
Samuel starfsmaður við Wicliffe Biblíuþýðing-
arstofnunina í Bandaríkjunum var ræðumaður í
fyrrnefndu móti og sagði þá m.a.
249 tungumál eiga Heilaga Ritningu sem
heild á jarðarkringlunni í dag. Þar í viðbót em
HEILÖG RITNING
LESIN
MEIR
Fra Englandi berast þessar fréttir með
nýkomnum blöðum.
Eitthundrað þúsund eintök af skipulegum
Biblíulestri, þar sem miðað er við að lesa
Biblíuna í áföngum og ljúka við Nýjatesta-
mentið á árinu 1976, seldist upp á tveim vikum.
Fimmtíu þúsund eintök em í viðbótarprentun.
Sömu fréttir berast frá Austur-Þýzkalandi.
Þar hefur komið út þýðing á nútímamáli, sem
hefur notið mikillar útbreyðslu og eftirspurnar.
Byrjað var með þrjátíu þúsunda upplagi og er
nú fullur undirbúningur með fimmtíu þúsund
eintök.
Það er Evangeliska Biblíufélagið í Austur-
Berlín, sem sér um þessar útgáfur.
Fyrir forgöngu Sameinuðu Biblíufélaganna,
er hafin þýðing á Biblíunni yfir á nútíma
14
Kínverskt ríkismál. Þetta er eitt erfíðasta og
stærsta hlutverk er félagið hefur tekið að sér. Að
ráðast í þetta verk hefur verið augljóst sem mikil
þörf og hún skjót. Um Ieið og hversdags mál
hins almenna borgara í Kína er lagt til
gmndvallar, þá verða notuð einfaldari tákn,
sem hafa verið samræmd og gilda fyrir allt
Kínaveldi. Reiknað er með að ljúka við
Nýjatestamentið á þessu ári og verður þá snúið
sér að Gamlatestamentinu.
Ennþá eru takmarkanir á að flytja inn Heilaga
Ritningu til Kína. En það koma aðrir tímar og
vilja Biblíufélögin þá vera viðbúin. Einnig er
mikill markaður fyrir 30 milljónir Kínverja er
búa utan landamæra Kínaveldis. Sýnist brýn
þörf á að gefa þeim Guðs orð er málið verður
skilið af nútímamönnum.