Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1947, Side 99

Eimreiðin - 01.01.1947, Side 99
EIMREiðin RITSJÁ 79 koi ^nS**^Um vorlIm- kr þar oft vel zt dl' *>rði, þótt nokkuð gæti £ amalegra hátta. Náttúrulýsingar j ,."’argar fallegar, og nálega ætíð það 'f Skal<lið 1 samanburð við j', eKursta í náttúru ættlandfeins, seiii 'í S'' ^e®ar hann er að lýsa því, Sv ^r*r aUtt”n ')er á erlendri grund. rnál * kvæðllnuni Vorblœr, Sumar- a °g Sólarlag. Og í kvæði nu Ml. sei ;"’.ftÓrfell<3u kvæði um fjallið, guð“ n^'anar nefndu „fjallið, sem var {. 11’. ær 3'ann ekki skilizt svo við bús aj0/UMn" mi3i3a’ n"‘ð sín fimmtán að ”sl<rei 1 hláan sólargeim“, aU" ekki minnist um leið Heklu ^Eiríksjökuls. Ur 7!fJkvæmnm kenndarljóðum nýt- Uiör S Sera ^onasar sín hezt, og te„ / '< ZtU kv*ði hans eru þessarar einuári -f “ kvædið Fyrir Uiis • r 8a"’ 111 °rðid við ástvina- Ljósán °8e"li°s• lett °g l'ýn Ijóð, ins Urinn minn, um dóttur skálds- Lok" lálinmín h*™- urra i°ri1 ^ýðiingar á ljóðum nokk- °g ú utlra skálda, aðallega enskra iu'- , rheÍmÍ‘ Þarna ern þýð- Ten„ “ kVæðum eftir C. Bryant, L0n J n11’ ShakesPeare, Walter Seott, á Lv v°" ° J1' ^ýðin8 sera Jónasar 0ria* ! Tennysons, „The l.allad of na ’ er góð. Sv. S. m7BZgsson: uóðakver. R ie-ut,„all;cingu var i,að kuun Beraco , UeSSa tn"arits, að Þc heimi ?n 'afði fleira með höndur Siini lj -Stanna en að skrifa smásög liafa aUUa 1 bessu ljóðakveri h; bað sa "r lrZt her 1 ritinu- Þau e "nierkt við sögur hans, að } Iáta ekki mikið yfir sér. Sjálft lieiti hókarinnar staðfestir það. Þau eru fremur í ætt við fjólugróður af- skekktra dala en aðfluttar glugga- plöntur. Þau þurfa engra auglýsinga með til þess að ljóðelskt fólk komi auga á þau. I kverinu eru 41 kvæði, að vísu nokkuð misjöfn að gæðum, en smekk- vísi einkennir þau flest og snilli sum þeirra. Maður staðnæmist undir eins við annað kvæðið í hókinni, um Sigyn, og les það aftur. Þar er á nýstárlegan hátt farið með gamal- kunna sögn. Ónákvæmni í greinar- merkjasetningu 2. og 3. erindis má lesandinn ekki láta rugla fyrir sér hugsun höfundar. Eg hygg þó, að vin- sælust meðal almennings verði nokk- ur kliðrík og söngræn ljóð, kveðin í moll og þrungin trega, sem er að finna innan um önnur undir harð- gerðari háttum. Það eru kvæði eins og Ajmcelisrósir, Tónar, Nú fjúka lauf — —, Ég sá þig og Haust. Kvæðið Afmœlisrósir sýnir vel hug- arþel skáldsins. Honmn eru færðar rósir að afmælisgjöf, en liann hrygg- ist vegna rósanna. Um þessar rósir hefur dauðans liönd í húmi nætur strokið fingrum köldum, þær drúpa höfðum — deyja af mínum völdum, er dagur rís á ný um vorsins lönd. Síðast í bókinni eru nokknr þýdd kvæði, eða endursögð á íslenzku. Það er fróðlegt að bera saman þýðingar Steingríms á „Neckens polska“ og „Lorelei“ við þýðingar Þóris Bergs- sonar á þessum sömu kvæðum. Þær síðarnefndu standast vel samanburð- inn. Þórir Bergsson er einn þeirra til-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104

x

Eimreiðin

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.