19. júní


19. júní - 19.06.1960, Síða 10

19. júní - 19.06.1960, Síða 10
þar í baðstofu á sunnudagsmorgni og horfði inn í „húsið“ til madömu Þóru. Þjónustustúlkan var að hjálpa henni til að klæða sig og var að laga til í kringum hana. Þegar því var lokið, sagði madama Þóra: „Sæktu nú hann Pál á Bjarnastöðum fyrir mig. Ég ætla að biðja hann að lesa húslesturinn“. Stúlkan gerði það. Á meðan sat madama Þóra með hendur í kjöltu sér. Ungu stúlkunni fannst nú lítið eftir af fornri fegurð hennar. Fölnaðar voru hinar „brosandi blómvarir", þreyta lífsins og vonbrigði höfðu dapr- að blik augnanna. En yfir svip hennar hvíldi heið- ríkja og ró. Um hana hefði mátt segja: „að bjartast hreint skín hjarta úr hálfslokknum augum.“ Þetta var á allra síðustu æviárum Þóru. Árið 1881 selur Benedikt, sonur Jóns Benedikts- sonar, Hóla með Hofi, en jarðir þessar hafði séra Benedikt afi hans gefið honum, og voru þær seld- ar seinast úr þessari ætt. Var þar síðan stofnaður bændaskóli 1882. Nú varð madama Þóra að víkja úr gamla bæn- um. En þá var hún orðin svo sjúk, að styðja varð hana á hesti upp í Nýja bæ. Síðasta ferðin var hafin. Hún andaðist eftir stutta legu 9. júní 1882 og hlaut hvíld í Hólakirkjugarði. Hér lauk vegferð ungu stúlkunnar, sem endur fyrir löngu hafði ferðazt með Jónasi Hallgrímssyni sunnan yfir fjöll í blárri vorbirtu, þegar ástin kviknar í hjörtunum. Þessi fornhelgi staður breiðir nú frið sinn og fegurð yfir leiði hennar. Þó finnst mér stundum, er ég geng fram hjá gröf hennar, að þar gráti enn í lautu góðir blóm- álfar. Sigrún Ingólfsdóttir. Frarnar aldrei gleðin geð geislum vermir sínum, því hún gekk til grafar með góðvininum mínum. Ingibjörg Gísladóttir, Galtarholti. Svo nefnist lítið kver, sem Menningarsjóður gaf út á liðnu hausti. Eru það ljóðaþýðingar Jakobínu Johnson, ljóð íslenzkra skálda þýdd á ensku. Bókin hefst á nokkrum inngangsorðum eftir skáldið sjálft. Þar segir hún, að þýðingar sínar hafi ekki komið út áður í bókarformi, en birzt í ýmsum ritum vestra, þetta hafi verið sér mjög kært verkefni og tómstundaiðja um langt árabil að þýða ljóð af máli ættlands síns á mál fóstur- landsins. Þá er bókinni einnig fylgt úr hlaði með stutt- um formála eftir Henry Goddard Leach, fyrrv. for- mann Ljóðskáldafélags Ameríku. Segir hann Jak- obínu vera þar mikilsmetinn félaga og lýkur miklu lofsorði á verk hennar. Bókin er 90 blaðsíður og flytur 54 ljóðaþýðingar eftir 30 höfunda og eitt þjóðkvæði, Ólaf liljurós. Fimm höfundanna eru Vestur-lslendingar. Við hér heima höfum lengi haft spurnir af ljóða- þýðingum Jakobínu án þess að eiga þess kost að sjá þær nema endrum og eins á stangli. Það mun því mörgum þykja fengur að fá loks þessar ágætu þýðingar í einni bók, og er það lofsvert framtak af Menningarsjóði. My grandmother thus cautioned me — on Sundays never go In play to yonder churchill, when the sun is sinking low. You might disturb the service where the elves at vespers pray. Their church is up in pynder knoll and in my youthful day I seemed to hear the fairy-hymns floating out at sunset. Þetta er upphafið að Kirkjuhvoli Guðmundar Guðmundssonar í þýðingu Jakobínu Johnson. Fá skáld munu ástsælli en Jakobína. Ljóð henn- ar sameina mildi hjartans og heiðríkju hugans, og öll þau fegurstu vitna um falslausa ást og tryggð til íslands, draumalandsins, sem hún hefur dvalið fjarri langa ævi. Og hún hefur verið slíkur menn- ingarfulltrúi vestan hafs, að við munum seint fá fullþakkað henni, allt sem hún hefur gert til að kynna Island og íslenzka menningu. Og vonandi eigum við eftir að sjá hana ennþá hér heima. H.B.B. 8 19. JtJNl

x

19. júní

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: 19. júní
https://timarit.is/publication/671

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.