Freyr - 01.05.1979, Side 34
Einevoll, framkvæmdastjóri Orðabókarinnar, Solberg prófessor, Gísli Kristjánsson, Heide, rektor Búnaðar-
háskólans, Oksnes, landbúnaðarráðherra, Swarhákki, Finnlandi.
söm fyrir fieiri en landbúnaðarmenn, t. d.
munu nemendur og kennarar í æðri skólum
hafa ágætt gagn af henni, svo langt sem hún
nær. Landbúnaðurinn er gamall atvinnu-
vegur, en í bókina hafa ekki verið tekin önnur
orð en þau, sem nú eru í notkun.
Norsk landbruksordbok er að þessu sinni
gefin út í tiltölulega litlu upplagi, því ráðgert
er að hún komi út aftur innan fárra ára,
endurskoðuð og aukin. Aðalritstjóri var
Magne Rommetveit, dósent í nýnorsku við
Óslóarháskóla. Stofnkostnaður bókarinnar
var sem svaraði 200 milljónum íslenskra
króna, en norska ríkið og ýmsar vísinda-
stofnanir kostuðu verkið. Orðabókin kostar
nú 30.000 ísl. kr. hjá forlaginu.
íslendingar hófu seint þátttöku í verkinu,
vegnafjárskorts. Það varekki fyrren 1973 að
byrjað var að vinna að íslenska hlutanum
með framlagi stjórnar orðabókarinnar í Osló
og ágætri aðstoð frá norræna menningar-
málasjóðnum.
Umsjón með íslenska orðasafninu hatoi
Gísli Kristjánsson ritstjóri, og engum einum
manni er það jafn mikið að þakka að ís-
lendingar tóku þátt í þessu verki, enda var
hann vakinn og sofinn að því. Málfræðilegur
ráðunautur íslenska hlutans var dr. Bjarni
Einarsson
Alls unnu að íslenska hlutanum um 70
manns í ýmsum sérgreinum. Guðmundur
Jósafatsson vann að verkinu með Gísla.
Verkið var skipulagt þannig, að 42 vinnu-
heftum, sem náðu yfir hin ýmsu svið, var
dreift til sérfróðra manna, sem gerðu sínar
tillögur um íslensk orð og samheiti. Gísli
Kristjánsson fór yfir niðurstöðurnar og bar
saman við orðabækur og nýyrðahefti. Þá tók
Guðmundur Jósafatsson við og gerði
spjaldskrá yfir orðin. Norðmenn lögðu svo
fyrir, að ekki væru fleiri en 3 íslensk samheiti
með hverju lykilorði. Kom þá til kasta Gísia
og dr. Bjarna Einarssonar að velja og hafna.
Bjarni Einarsson fór að lokum yfir allan ís-
lenska hluta verksins.
Þeirfélagar, Gísli og Guðmundur, unnu að
verkinu með sprettum í tvö ár. Þær stundir
voru ómældar, sem þeir unnu á kvöldin og
um helgar og gerðu engan reikning fyrir.
Hefur Gísli sagt mér að þetta sé skemmti-
legastaverksem hann hafi unnið áævi sinni.
Þess er áður getið að í orðabókinni væru
13400 íslensk orð. Það er metnaðar og
hagsmunamál fyrir okkur íslendinga að eiga
aðild að þessu verki. Við búum á fámennu og
einangruðu málsvæði og okkur vantar sífellt
orð yfir ný og ókunn orð og hugtök. Þess
vegnaerakkurfyrirokkurí uppsláttarriti sem
þessu. Því miður eru færeysk landbúnaðar-
orð ekki með í bókinni sem þó hefði verið
ánægjulegt. Vonandi koma Færeyingar með
í næstu útgáfu.
Norsk landbruksordbok ervænn skerfurtil
norrænna búnaðarbókmennta. Hafi þeir allir
þökk, sem henni komu á legg. J- J. D.