Són - 01.01.2011, Qupperneq 134

Són - 01.01.2011, Qupperneq 134
134 KRISTJÁN EIRÍKSSON úr. Þessu er trúlega síður þannig farið með þýðingar á Esperanto en á önnur tungumál þar sem tiltölulega fáir hafa Esperanto að móðurmáli. Þó eru ýmsir esperantistar aldir upp við það sem heimilismál en þeir eru þá jafnframt einnig mæltir á mál umhverfisins og þá tví- eða þrí- tyngdir. Þá ber þess einnig að geta að þeir sem fást við þýðingar á Esper anto, einkum þó ljóðaþýðingar, eru yfirleitt betur að sér í alþjóða - málinu en gengur og gerist og ekki má heldur gleyma því að minni hætta er á ónákvæmni í Esperanto en öðrum málum vegna rökfastrar byggingar þess en vitaskuld hefur þó sá sem þýðir á móðurmál sitt þarna nokkurt forskot. Á móti kemur svo að sá sem þýðir á Esper anto þýðir oftast úr móðurmáli sínu og nýtur þar yfirburða fram yfir þann sem þýðir úr erlendu máli. Hann er því líklegri til að reyna að draga fram sérleik frumtextans en sá sem þýðir úr erlendri þjóðtungu yfir á sitt mál og minni hætta ætti að vera á rangþýðingum þar sem hann gjörþekkir frummálið. Af framansögðu má gera því skóna að heppilegra sé að nota Esper - anto sem millimál í þýðingum en einhverja þjóðtunguna þurfi menn á annað borð á millimáli að halda en líklega er þó alltaf farsælast að þýða beint úr frummáli sé þýðandi gjörkunnugur því og skilji það því sem næst út í æsar. Séu þýðingar íslenskra ljóða á Esperanto skoðaðar kemur í ljós að þýðendur halda yfirleitt hrynjandi og brag hefðbundinna ljóða og reyna einnig eftir föngum að fylgja formi óhefðbundinna ljóða. Ýmsar undantekningar eru þó frá þessu, einkum hvað varðar hefðbundinn íslenskan skáldskap. Fyrst ber þar að nefna að í honum er hefðbund - inni stuðlasetningu sleppt eins og í þýðingum öðrum á erlend mál enda Íslendingar nú orðnir einir um að heyra hina tví- og þrískiptu stuðl - anna grein. Fyrir kemur þó að þýðendur haldi sig við íslenskar stuðla - reglur sér til gamans og það gerir Stefán Sigurðsson til dæmis í þýðingu sinni á hinni þekktu vísu Sigurðar Breiðfjörðs: Sólin klár á hveli heiða hvarma gljár við baugunum. Á sér hár hún er að greiða upp úr bárulaugunum. Stefán þýðir hana svo og heldur bæði innrími og stuðlum: Sunon klare sub ¤ielo supre karan vidas mi.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168

x

Són

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Són
https://timarit.is/publication/1139

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.