Són - 01.01.2011, Síða 146
146 KRISTJÁN EIRÍKSSON
Hulda (Unnur Benediktsdóttir Bjarklind) (1881–1946):
Væri ég morgungyðjan (Baldur Ragnarsson: La Tradukisto, 36a n-ro,
12a novembro 2000).
Skógarkyrrð (Baldur Ragnarsson: La Tradukisto, 36a n-ro, 12a novem-
bro 2000).
Jóhann Gunnar Sigurðsson (1882–1906):
Vorkveðja (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 23–24).
Kvöldbæn (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 24).
Ég elskaði (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 24).
Örn Arnarsson (1884–1942):
Þá var ég ungur (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 25–28).
Dýrt er landið, drottinn minn (lausavísa) (Stefán Sigurðsson: Agorde
1991, bls. 47).
Sigling, ‚Hafið bláa hafið‘ (Baldur Ragnarsson: Antologio – óbirt).
Ólína Jónasdóttir (1885–1956):
Krókárgerði, ‚Auðna og þróttur oft má sjá‘ (Stefán Sigurðsson: Agorde
1991, 47–48).
Stefán frá Hvítadal (1887–1833):
Erla (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 28–29).
Guðsmóðir (Þriðji hluti) (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 30–31).
Vorsól (Baldur Ragnarsson: La Tradukisto, 46a n-ro, 12a marto 2004).
Jakob Jóh. Smári (1889-1972):
Minning, ‚Manstu, er saman við sátum‘ (Baldur Ragnarsson: La
Tradukisto, 60a n-ro, 12a marto 2010).
Friðrik Hansen (1891–1952):
Ætti ég hörpu hljóma þýða (Baldur Ragnarsson: La Tradukisto, 20a
n-ro, 12a julio 1995).
Vor, ‚Ljómar heimur logafagur‘ (Baldur Ragnarsson: La Tradukisto, 20a
n-ro, 12a julio 1995).
Freysteinn Gunnarsson (1892–1974):
Áfram veginn (Gísli Halldórsson: La Tradukisto, 24a n-ro, 12a novem-
bro 1996).