Són - 01.01.2011, Side 147
147ÞÝÐINGAR ÍSLENSKRA LJÓÐA Á ESPERANTO
Davíð Stefánsson (1895–1964):
Rokkarnir eru þagnaðir (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 30–31).
Nú sefur jörðin (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 33).
Abba-labba-lá (Baldur Ragnarsson: Antologio – óbirt).
Abba-labba-lá (1. og 4. erindi) (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls.
32).
Höfðingi smiðjunnar (Baldur Ragnarsson: Norda Prismo 1964/2:33).
Gekk ég aleinn (Gísli Halldórsson: La Tradukisto, 11a n-ro, 12a julio
1992).
Hamraborgin (Baldur Ragnarsson: La Tradukisto, 51a n-ro, 12a novem-
bro 2005).
Þig sem í fjarlægð fjöllin bakvið dvelur (Gísli Halldórsson: La Traduk-
isto, 60a n-ro, 12a marto 2010).
Mamma ætlar að sofna (Baldvin B. Skaftfell: Antologio –óbirt).
Brennið þið vitar (Árni Böðvarsson og F. V. Lorenz: Antologio – óbirt).
Jóhann Jónsson (1896–1932):
Söknuður (Baldur Ragnarsson: Norda Prismo 1956/3:117, og La Traduk -
isto, 10a n-ro, 12a marto 1992).
Jón Thoroddsen yngri (1898–1924):
Perlan (Kristján Eiríksson: La Tradukisto, 1a n-ro, 12a marto 1989).
Jón Helgason (1899–1986):
Hálfvolgur (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 36–37).
Til höfundar Hungurvöku (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 37–
38).
Á afmæli kattarins (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 38–39).
Að morgni (Baldur Ragnarsson: La Tradukisto, 21a n-ro, 12a novembro
1995).
Jóhannes úr Kötlum (1899–1972):
Tveir bræður (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 33–35).
Jarðerni (Baldur Ragnarsson: La Tradukisto, 27a n-ro, 12a novembro
1997).
Tómas Guðmundsson (1901–1983):
Þrjár sonnettur um lítinn fugl (Stefán Sigurðsson: Agorde 1991, bls. 40–
41).