Gripla - 01.01.2000, Page 250
248
GRIPLA
tradisjonelt filologisk forskningsarbeid. Annen del dreier seg sá om skrift og
bokstavformer i CW. Til slutt samler forfatteren trádene fra disse hoveddelene
og trekker sine slutninger. Doktoranden tar utgangspunkt i at skriveren har
hatt forelegg foran seg. Med en noyaktig grafemisk analyse kan det da være
mulig á forklare avvik med at de har grunnlag i skriverens forelegg. Doktor-
anden formulerer sitt mál med arbeidet klart slik:
I detta arbete görs ett försök att kombinera traditionellt fdologiskt ar-
betsátt med metoder framtagna inom den lingvistiska forskningen
kring skriften som system. Jag vill harmed understryka att traditionell
filologisk metod och nyare lingvistiska metoder kan förenas. (1997:7)
Doktoranden har altsá villet forspke á forene to forskningsmetoder, pá den
ene side en tradisjonell filologisk underspkelse, pá den annen en grafemisk
analyse. En hovedsak i dette innlegget vil være á svare pá spprsmálet om
hvorvidt det har lykkes ham á ná dette málet. Det spprsmál som derfor straks
melder seg, er om ett hándskrift sammen med noen andre skrevet av samme
mann eller ved én skriverskole ikke er et litt for lite materiale, om ikke stoffet
er for begrenset til at det er mulig á trekke noen slutninger om sprák, litteratur
og kultur pá Island i det 14. árhundre. Man má spprre om det er mulig á unn-
gá at konklusjonen ene og alene kommer til á gjelde den aktuelle skrivers
eller skriverskoles sprák, sáfremt skrift kan fortelle noe om dette. Man kan
samtidig spprre om det arbeid som er blitt lagt i CW er typisk for den slags
kulturarbeid, det vil si den slags bokproduksjon, som ble utfprt pá Island i
denne perioden. Sá vidt jeg forstár, pnsker doktoranden á vise nettopp dette.
Man kan spprre om CW er et stort nok materiale til á trekke slutninger om
denne virksomheten, og dette er det fprste jeg vil ta for meg.
Johansson begynner med á kalle CW en kompilation, og avgrenser dette
begrepet fra et samlingshandskrift. En kompilation definerer han slik:
En kompilation ar en bearbetning och redigering av ett antal texter
med syfte att bilda en enhet, utförd av en medvetet arbetande redak-
tör. (1997:3)
Doktoranden bmker sá hándskriftet AM 227 fol av Stjóm I som eksempel. (Det
inneholder en norrpn oversettelse av Det gamle testamente med realkom-
mentarer samt tropologiske og anagogiske forklaringer.) Ná er jeg ikke sá sikker
pá at ikke Stjóm I skulle ha vært lengre i dette hándskriftet, akkurat som samme
del av Det gamle testamente i AM 226 fol, der vi ogsá finner Alexanders saga,
Rómverja saga og Gyðinga saga. Bak dette ligger ideen om en slags verdens-