Skólablaðið

Ukioqatigiit

Skólablaðið - 15.11.1977, Qupperneq 22

Skólablaðið - 15.11.1977, Qupperneq 22
(sjá 1.48,192). Við dauðann er sagt að fyrirhitti þá báða nthe sea change", þeir breytast í nsome- thing rich and strange" - sumir gætu sagt minn^ ingu eða arfleifð... V. ÞAÐ SEM ÞRUMAN SAGÐI 322-328. Vísa augljóslega í píslarsögu Krists. 360-365. Hér er stuðst við tvennt: 1 lýsingu á leiðangri Sir Ernest Sháckeltons til Suðurpóls- ins er greint frá því að leiðangursmönnum hafi ávallt fundist þeir vera einum fleiri en þeir i rauninni voru. 1 öðru lagi við frásögnina af lærisveinunum tveimur, sem voru á leið til^Emm- aus á páskadegi; upprisudegi frelsarans (Lúkas XXIV.13-31). Kristur slóst í för með þeim, en lét ekki í ljós hver hann í reynd var. Spurði þá frétta og þeir svöruðu honum eftir bestu vitund. 366-367. Eliot vísar i ritgjörðina Blick ins Chaos; Ringulsýn eftir Hermann Hesse, leiðinda- paur með meiru. Þar fjallar Hesse um rússnesku byltuna og það rutl,sem rikti í Evrópu eftir stríðið mikla, sem binda átti endi á öll stríð: „Nú er hálf Evrópa, a.m.k. hálf Austur-Evrópa á leið til stjómleysis og keyrir, ölvuð heil- agri andagift eftir brún hyldýpisins og syngur í ofanálag. ölvuð syngur hún sálma, líka þeim sem Dmitri Karamazov söng. Þessir söngvar hlægja borgarastéttina, en græta dýrðlinginn og sjáand- ann.(sem mundi að mati Hesses vera hann sjálfur). 379-384. 1 aðskiljanlegum útgáfum af graal-sögn- inni er sagt frá ógnum, sem biðu riddarans i kapellunni. E.g. feiknsýnum; leðurblökum með bamsandlit ete. Eliot segir að drjúgur hluti þessa kafla sé innblásinn af málverki eftir Hier- onymus Bosch eða einhvem lærisveina hans. Purð- ar engan á þvi'. 384. Tæmdar þrór og þomaðir brunnar eru í Gamla Testamentinu sýmból fyrir uppveslan trúarinnar. 395. Ganga er ið helga Gangesfljót. 397. Himavant er sanskrítamafn á Himalajafjöllum og þýðir Snæfell. 399-433. Sjá Upanishads, indversk helgirit: nHinar þrjár deildir lifvera, sem skapaðar voru af skaparanum Praja-pati, guðir, menn og djöflar, komu til hans að loklnni dimmisjón í skóla hans. Guðimir sögðu: „Herra, uppfræddu okkur." Þá sagði hann: „da" og spurði „skilduð þið?" Þeir svöruðu:„Við skildum, þú sagðir „damyata", sýnið sjálfstjóm." Hann sagði: „Já, þið skilduð." Mennimir sögðu þvínæst: „Herra, uppfræddu okkur. Þá sagði hann aftur ,tda" og spurði „skilduð þið?" Þeir svöruðu: „Við skildum, þú sagðir „datta" gef- ið." Hann sagði: „Já, þið skilduð." Að síðustu sögðu djöflamir: „Herra, uppfræddu okkur." Við þá sagði hann enn „da" og spurði „skilduð þið?" Þeir svöruðu: „Já, 'við skildum, þu sagðir „daya- dhvam" hafið meðaumkvun." Hann sagði: „Já, þið skilduð." Þetta segir hin himneska raust þrumunn- ar: „da da da". Það er, sýnið sjálfstjóm, gefið, hafið meðaumkvun." 407. Sjá aftur Hvíta púkann eftir Webster (1.74) V.4. Varað er við hverfullyndi konunnar: „They'll remarry/Ere the worm pierce your winding sheet, ere the spider/Make a thin curtain for your ephi- taps." (Þær giftast á ný/áður en ormurinn ræðst á líkklæði þín, áður en köngurl'óin/spinnur finan vef yfir bautastein þinn). 4ll. Infemo Dantes XXXIII.46. Þar er sagt frá Uglino della Gherardesca, ítölskum aðalsmanni. Hann rifjar upp fyrir skáldinu innilokun sína í tumi, þar sem hann var sveltur í hel - eins og gefur að skilja heyrði hann lykilinn snúast einu sinni og aðeins einu sinni... Eliot visar einnig á Appearance and Reality eftir andlegan leiðtoga sinn P.H. Bradley (1846-1924). Kaflinn sá er lang^ ur og torskiljanlegur, tek ég því þann kost að endursegja hann frekar en að þýða: Allir eru Ey land. Hver og einn upplifir ytri veruleika á hátt sem er jafn sérstakur honum og hugsanir og innri veruleiki hans er. Allir upplifa heiminn á sinn máta. Veröldin er ekki ein og sameiginleg öllum, heldur á hver sína veröld, sína heimssýn. Eða með orðum Jim Morrison, söngvara Dyranna: „you are locked in a prison of your own device." 4l6. Söguhetja Shakespeares Kóríolanus var hroka- fullur, eins og gengur - og rómverji í þokkabót. Hann hlaut því að falla fyrir hendi múgsins, sem hann fyrirleit af lífi og sál. 423. Hér hittum við Ferdínand kóngsson enn. Hann er þó greinilega lævi blandinn í þetta sinnið. Það að hann skuli dorga bendir til að hann sé runr inn saman við Veiðikónglnn (sjá fororð). Og ef að Eliot segir satt er engin ástæða til að halda að hann sé ekki einnig tengdur riddaranum hugumprúða. Hann hefur farið um Eyðilandið, jafnvel í hring og stendur þ.a.l. þar sem hann lagði upp. Sléttan að baki honum er skrælnuð - allt virðist jafn von- lítið og í upphafi. 425. Jesaja XXXVIII.1-2. Orð Jesaja spámanns við Hiskía konung, sem líkt og Fiskikóngurinn {gg Lér konungur) er ríki sínu ónógur, hann liggur fyrir dauðanum og er að missa ríki sitt í hendur Assýríumanna: „Svo segir Drottinn: Ráðstafa húsi þínu, því þú munt deyja og eigi llfa." Síðar heyrir þó Jaldabaoth ákafar bænir Hiskía og bjargar bæði honum og riki hans. 426. Ensk barnavísa... 427. Dahte enn, Purgatorio; Hreinsunareldinn XXVI.145-148: „Ara vos prec, per aquella valor/ que vos guida al som de 1'escalina,/soveregna vos a temps de ma dolor." Poi s'ascose nel foco che gli affina." (Og svo bið ég yður, við dyggðina/ sem leiðir yður upp stigann,/minnist kvala minna í tæka tíð. Þá varpaði hann sér aftur í eldinn, sem hreinsar þá). Dante á orðaskipti við tólftu aldar skáldið Amaut Daniel, sem varar við þeim kvölum sem syndugra biða í hreinsunareldinum. 428. „Hvenær verð ég sem svala?" Or latneska 1 jóðinu Pervigilium veneris (höf. óþekktur). Skf- áldið syrgir að rödd þess heyrist ekki. Sjá einn- ig Metamorfósis VII. um Procne, systur Fílómelu (1.99)» sem breyttist i svölu. 429. Sjá sonnettuna ,E1 Desdichado; Hinn arflausi eftir skáldið, sjúklinginn og sjáandann Gerard de Nerval (1808-1855). „Je suis le ténébreux,- le veuf,- 1'inconsolé,/Le prince d'Aquitaine á la tour abolie:/ly[e seule étolie est morte - et mon luth constellé/Porte le soleil noir la Mélancolie (Ég er hinn dökki, ekkillinn, hinn óhugganlegi/ furstinn frá Akvitaniu úr eyðituminum: /stjarnan mín eina er dauð~og himinbrydduð~lútan mín/ber svarta sól þunglyndisins.) Skáldið lýslr sjálfu sér sem hluta af glataðri arfleifð trúbadúra, sem héldu sig mest í Akvítaníu. I Tarot spilunum kem- ur fyrir tum, sem lostinn hefur verið eldingu. Táknar það týnda hefð... 431. Sjá leikinn The Spanish Tragedy eftir Thomas Kyd (1557-95). Sonur Hieronymusar, mikils metins manns við spönsku hirðina, hefur verið myrtur. Hann er viti sínu fjær. Þegar hann er beðinn að setja á svið léikrit hirðinni til yndisauka svar- ar hann: „Why then Ile fit you" - segjum það. ..,. Síðan hefst hann líkt að og Hamlet prins, forðum tíð, og notar leikinn til að koma miður fallegum áformum sínum í kring. 433. Orð þetta er endirinn á Upanishads. Eliot skýrir það með orðum Páls postola í Filippíabréfi IV.7: »0g friðurinn sem er æðri öllum skilningi." egill ó. helgason sneri og athugasamdi FRAMHALD: - Friðrik minn. Ég sagði aldrei neitt við þig á meðan þú varst með þessari stúlku. Þú veizt að það er satt, Friðrik. Hún fékk lágt já í gegnum risakjötbollu. - En það máttu vita, Friðrik, að mér var melnilla við þetta. Eg sá það strax á þessum kvenmanni, að hún var ekki öll þar sem hún var séö„ Og ég skal viðurkenna að mér létti þegar þú sást þig um hönd. Ertu búinn? Viltu ávaxta- graut? Hann sagðist þiggja örlítinn skammt af ávaxta- graut. Hún spratt upp eins og fjöður, náði í djúpan disk og skeið og barmafyllti diskinn af dýrðlegum ávaxtagraut, setti hann á borðið fyrir framan hann og settist aftur. - Nú máttu alls ekki misskilja mig, Friðrik minn; auðvitað vil ég að þú finnir góða konu fyrir þig og verðir hamingjusamur. En ég vil bara vera viss um að þú lendir ekki í einhverrl drós, sem fer illa með þig. Og það sver ég, að þegar þú hefur fundið þá réttu, skal ég fagna því og styðja við bakið lékju eitthvert aukahlutverk. I rauninni hélzt þetta allt saman í hendur, - engu einu var of- aukið. - Viltu rétta mér mjólkina? Hún sótti honum mjólkurfernuna og settist svo niður andspænis honum. Annars settist hún sjaldan niður og gaf sér lítinn tíma til að borða sjálf. Hún fylgdist með honum um stund, sagði svo: Mér finnst ég eiga það skilið af Þér. Eg hef nú alltaf reynt að annast þig eins vel og ég gat, en eins og þú veizt er ég ekki hraust. Ég fóma mér ánægð fyrir þig, Friðrik minn, bara ef þú talar við mig og lætur mig alltaf vita hvað þú ert alltaf vita hvað er að brjótast um í þér. Er það til of mikils mælst? Nei, honum finnst það ekki til of mikils mælst. - Það er gott. Jæja, ertu búinn? Viltu meiri ávaxtagraut? Ekki það, - jæja, þá er bezt ég gangi frá honum svo hann skemmist ekki. Friðrik sat um stund og hugsaði um það, að hann þyrfti að fara að fá sér nýjar galllabuxur. Þessar væru orðnar ljótar og auk þess saumspretta á annarri skálminnl. Hann losaði örlítið um beltið og leit á magann. Hann var farinn að fitna.

x

Skólablaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Skólablaðið
https://timarit.is/publication/782

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.