Íslenzk tunga - 01.01.1961, Page 112

Íslenzk tunga - 01.01.1961, Page 112
108 HREINN BENEDIKTSSON (Eyjajjörður) we find the highest proportion, about 96% according to Guðfinnsson’s calculations. On both sides, the proportion for harðmœli is lower; in the eastern part of Skagafjörður about 93%, and in Suður-Þingeyjarsýsla about 89%. Similarly, in the South and West (from Austur-Skajtafellssýsla to Slrandasýsla), we find for lin- mœli a percentage ranging from 87% to 97%. In the South and West, as well as the North, we reach a figure of, or approximating, 100% only if we include speakers with mixed pronunciation.0*' Above we saw that, for the three early dialect remnants in the South-East and North-West, the figures for pure pronunciation range from 36% to 68%, and from 90% to 100% if we include mixed speakers. For the three areas of flámœli, the highest figure in the East is about 75%, about 60% in the South-West, and only about 30% in the western part of the North.97 For the remaining two features the same holds true as for linmœli: In the centre of the North (Eyjafjörður) we find only 74% pure voiced ð, l, m, n before p, t, k, and 97% pure and mixed; in the centre of the Southern area (Vestur-Skaftafellssýsla) we find 91% pure Av-pronunciation, but very nearly 100% pure and mixed.98 The principal characteristic of the dialect situation in Iceland, therefore, is that, as a rule, for the different features, viz. those that are losing ground, the mixed areas are much bigger than the pure ones, and in some cases it is even impossible to speak of any pure areas at all. A corollary of this is that the boundaries between two opposed features are vague: In no single case do we find a sharp, clear-cut boundary between two opposed dialect features. Thus, whereas the negative concept of ‘dialect difference’ is applicable to Icelandic, the positive concept of ‘dialect’—as a well-defined, distinct entity, characterized by certain peculiarities which mark it off clearly from its neighbours—is less appropriate. í,,, See Guðfinnsson, Mállýzkur, pp. 206f. The figures for thc caslern part of Skaga/jörður are calculated on the basis of the table on pp. 181f. 97 See Guðfinnsson, Breytingar, p. 26. 98 Ibid., pp. 19 and 21.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.