Íslenzk tunga - 01.01.1961, Qupperneq 120

Íslenzk tunga - 01.01.1961, Qupperneq 120
116 RITFREGNIR Texti elztu gerðar er prentaður eftir skinnbókinni svo langt sem hún nær, en annars er pappírshandritið A1 lagt til grundvallar, og orðamunur tekinn úr þeim fimm öðrum pappírshandritum sem útgefandi notar. Leshættir úr þeim eru ekki teknir í aðaltexta nema þar sem augljósar villur eru i A1, og hefur út- gefandi verið mjög varkár í því efni, sem rétt er, enda er orðamunur svo skil- merkilegur að auðvelt er að mynda sér skoðun um gildi leshátta. Hins vegar get- ur oft verið álitamál hvað séu augljósar villur, og má benda á nokkra staði þar sein mér virðist að ástæða hefði verið til að leiðrétta textann: Bls. 11B ‘eirninn’ AB1-2 er greinileg villa; leshátturinn í B3C: ‘Eirn hinn’ sýnilega réttari. Villan hlýtur að stafa frá forriti A- og B-flokks. — 192 ‘eff þeir heffdu nockud þá lijf fædslu’ AB; C hefur: ‘nockur þau lif [= lyfl fædslu’, sem er vafalaust rétt, sbr. 43n ‘lyf þers dryckiar’ (skinnbókin); villan stafar frá forritinu að AB. — 251 ‘med mijnum viel’ A, ‘vielum’ B (C sleppir orðinu). Hér stafar villan frá for- riti A-flokks. — 4610 ‘þetta hid herliga og frijda fis’ A'B (A2 hefur annað orða- lag), ‘spiss’ C, sem vísast er upphaflegt, sbr. ‘j kryddum eda spizum’ 434. — 512-3 ‘jstur klæda’ A1, ‘jtst’ A2BC, sjálfsagt rétt. — 7518-1® ‘Heremita haffde buid ad sijnumm hpndumm eijtt ledur mieg þunt skinn’ A1, ‘ledur’ stendur einnig í B2-3 (orðaröð breytt), vantar í A2, en C hefur: ‘þunt og loded skinn’, og B1: ‘loded skinn mióg þunt’. Rétt er vafalaust ‘loðið’, þó að upphafleg orða- röð sé óviss. Aðeins tvær óverulegar prentvillur hef ég rekizt á: 511B með > med; 7313 lijkare > lijkara, sjá neðanmálsgrein í útg.; 92° þumbum stendur svo í hdr., en rétt hefði verið að benda á að það hlýtur að vera villa fyrir ‘bumbum’. Þetta sem nú hefur verið talið er þó lítils vert hjá hinu að allur texti útgáf- unnar er vel og skilmerkilega úr garði gerður og traust undirstaða til allra at- hugana á sögunni. En um hana sjálfa er mörgum spurningum ósvarað. Utgef- andi hefur leitt hjá sér allar vangaveltur um efni sögunnar og tengsl við aðrar riddarasögur, enda er það rannsóknarefni út af fyrir sig, sem enn verður naum- ast greitt úr að fullu, meðan íslenzkar riddarasögur eru ekki betur gefnar út og rannsakaðar en raun er á. Það sem hér fer á eftir eru aðeins nokkrar ábending- ar sem vafalaust þurfa nánari athugunar við, en eru því settar fram hér að þær geta ef til vill varpað nokkru ljósi á samhengi elztu gerðar og miðgerðar, sem útgefandi nefnir svo. Utgefandi bendir á að í miðgerð sé notuð Alexanders saga og Rómverja sög- ur, en ekki í elztu gerð. Rétt er að tveir slaðir a. m. k. í miðgerð eru teknir orð- réttir úr Alexanders sögu: Dínus saga 9913-17 og 10230-1031, sbr. Alexanders sögu1 831®-24 og 4215-18. En í elztu gerð Dínus sögu er einn staður sem bent 1 Alexanders saga, udg. af Kommissionen for det Arnamagnæanske Legat Lved Finiiur Jónsson] (Kpbenhavn 1925).
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.