Íslenzk tunga - 01.01.1961, Síða 142

Íslenzk tunga - 01.01.1961, Síða 142
138 RITFREGNIR hjaSna; fær. lo. hjaðin virðist benda á upphaflegri merkingu orðstofnsins, sem kynni að auðvelda ættfærslu lians. Fær. jaðra- eða jarðarkona (f.) er nafn á fugli, sbr. ísl. jaðrakan, jaðreki, jaðreka o. s. frv.; fær. lámur (m.) ‘loppa, hreifi, (vinstri) hönd’: ísl. lámur; fær. blása í keym, lcjóm: ísl. blása í kaun. Orðtakið merkir ‘blása í samanlagðar lúkur’, sbr. hjaltl. gjomek ‘lúkur, gaupn- ir’; ísl. orðið á því naumast nokkuð skylt við kaun ‘sár’, en kynni að hafa fengið n-ið þaðan. Halda eða hava jyri gjflldur, gjóldum merkir í fær. ‘hafa e-n að fífli’ og á ef til vill eitthvað sammerkt við ísl. verða að gjalti. Stundum geymir fær. ýmis tilbrigði í hljóðfari orða og merkingum, sem koma á óvart og við hefðum annars haldið, að væru séríslenzk, sbr. t. d. að gil (n.) merkir í fær. ‘klettaskorningur, lautardrag’, en líka ‘lækur, á’, og ‘mórauð- ur’ heitir þar ýmist móreyður eða morreyður. I>að er ekki ætlunin að ræða hér hljóðfarsleg eða merkingarleg sérkenni fær- eysks máls, en nefna má það t. d., að stafavíxlan lætur þar mjög til sín taka, ólíkt því sem er í íslenzku, og gerir orðafarið framandlegra í okkar augiim. Mætti nefna þar til mörg dæmi, svo sem darva ‘tefja’: nno. davra; durva ‘móka’: ísl. dyjra; fir(i)valdur (in.): físl. fijrildi; t0lpa (so.): ísl. tœpla; silpa (f.) ‘húðsepi neðan á fuglsnefi’, < *sipl-: ísl. sepi; jilpur (m.), fúlpur (m.), nilk o. fl. o. fl. Þá virðist svo sem færeyska sé að sumu leyti hlutstæðara mál en íslenzka, og mætti henda á ýmislegt því til áréttingar, svo sem notkun á ýmsum líkamshlutaheitiim um skapsmuni. Orð eins og trantur, trónur og stjplur eru t. d. notuð í þessari veru. Tað cr ringur trantur (stjfllur) á honum ‘hann er í slæmu skapi’. Rottur (m.) er líka liaft um geðsmuni, rottasiður lo. ‘leiður í skapi’, og er efalítið sama orð og nno. rott ‘trýni’, enda þótt sú merking orðsins komi ekki fyrir í færeysku. Eins sýnist bannhelgi og nóa- eða feluorð skipa meira rúm í færeysku en íslenzku, þótt ekki komist færeyska þar til jafns við hjaltlenzku. Má minna liar á orð eins og juva (f.), jumma (f.) og vesa (f.), sem færeyskir sjófarendur nota um rcyk, hvimis eða hvinis (felunafn á sofnhússópi) og gestur ‘tjaldur’ o. s. frv. Það lætur að líkum, að Færeyingum hafa liorizt ýmsir hlutir og hugmyndir frá öðrum þjóðum, sem þeir hafa orðið að gefa nöfn. í þeim efnum virðast þeir íylgja svipaðri stefnu og íslendingar, reyna að forðast tökuorð, en smíða ný- yrði úr innlendu efni. Eru nýyrðin mörg liver gerð með hliðsjón af íslenzku, og nægir þar að nefna dæmi eins og jarðjrfiði, máltráður, verkbann, verkfall og verkfrœðingur, tekin af handahófi. Ég læt nú lokið þessu siindurlausa spjalli um orðabókina færeysku. Það átti aldrei að verða ritdómur í eiginlegum skilningi, en ætlunin fyrst og fremst sú að vekja athygli á þessari velgerðu og gagnlegu bók, sem er þó raunar ekki nema einn þáttnr þess starfs, sem nú er innt af hendi í færeyskum fræðum. Þeir tímar eru löngu liðnir, er norrænir málfræðingar gátu látið sér nægja að ein- blfna svo til á fornnorrænu, og menn hafa raunar löngu uppgötvað gildi
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174

x

Íslenzk tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.