Fjölnir - 01.01.1845, Blaðsíða 68
68
mcíííb (VI6). jeg ffi;tbí ölbrei trna fþoí (VIC) f.jeg mundi
ekki trúa því eöa jeg gæti ekki trúaö f)ví eða
jeg tryði því með engu móti. eg í)afbi tefib epttr
þút, að (V11-12) lilýtur að vera sett í aðgáningsleysi ;
því það þarf ekki mikla eptirtekt til að sjá, að hver,
sem á að lesa eitthvað á þá tungu , er hann skilur lítt
eða ekki, verður að nema tvennt í einu — málið og
efnið. rteftta einhverjum eithvað (VI14) f. nefna eitt-
hvaö fyrir einhverjum. þeft eg í)albtb áfrattt í fattta attba
(VIi8) f. |lef jeg haldið áfram sömu stefnnnni
eða eithvað þess kyns (sb. „of it sama far’’ í upphafiuu
á íslendingabók). @g f)eft . . . öifib frá ^ofobð ágríþi
(VI20) f. jeg hef . . . yfirgefið (þó yfirgefa sje
nýlegt) ágrip Kofods. foo gagtt tjrbí ab, rtema tit ab
gjora bóftna bfrari (VI28) f. svo það yrði til annars,
enn gjöra bókina dýrari. átttVII13), á dönsku anseer,
f. hygg e. ætla. ©amía ©agan (I1) ætti að heita
Fornaldarsagan. SSeratbarfaga (I2) er ekki eins gott
og mannkynssaga, sem auðsjeð erá sjálfu nárni orðsins
(á sama stað). meb... fogrttm ortltm (IB) er heldur lítið,
og fer ekki eins vel og fagurlega. fttmtr gjorblt þarf-
íegar Uþftgotoanír (I12) finnst oss dönskulega orðað (sb.
at gjöre Opdagelser á d.), og mætti komast hjá þvi ,
með þvi að segja: sumir fundu þarflegar íþróttir.
á nt) (I17-18) f. að nýju (s. 7. ár Fjölnis á 84. bls.;
ný merkir nýtt tungl). í ^)in eljtu rt'fí oortt ab oílum
It'ft'nbttm t uíuffttráífu þeimð (27) er boru fyrir hafa verið
(sb. 7. ár Fjölnis á 9415). byggja er (t. a. m. 216,
517, 711, 82) liaft fyrir setja eða reisa eða gjöra;
slíkt hið sama er bygging (42, 111 *) haft fyrir hús,
eins og Bygning á dönsku , (sbr. 7. ár Fjölnis í 2.
athugasemd á 94. bls.). I íjaft þann . . . btjggt eina
ágceta borg á 3itgri§ ár boffum, er þann nefnbi eptir fér
(217) ætti heldur að standa og nefnt eptir sjer; því
náttúrlegast er að láta tilvísuniua (relativum) benda á