Þjóðviljinn - 20.09.1987, Blaðsíða 17
Ásta
grasalœknir
líf hennar og lækningar og dulræn
reynsla er heiti á bók sem Atli
Magnússon, blaðamaður hefur tekið
saman. í bókinni segja 13 einstak-
lingar frá reynslu sinni af lækningum
Ástu og að sögn forlagsins - Arnar og
Örlygs - er þar á ferðinni fólk sem
enginn þarf að gruna um hindurvitni
BÓKASiÐAN
Samúel Beckett
Tungu-
málið
ofið úr
þögninni
Árni Ibsen þýðir Samúel Beckett
Ámi Ibsen.
Guðmundur
Daníelsson
lætur ekki deigan síga þótt hann sé
kominn hátt á áttræðisaldur. I haust
kemur út hjá Menningarsjóði ný
skáldsaga eftir Guðmund sem heita
mun Vatnið.
„Andi Samúels Becketts hef-
ur svifið yfir vötnum mínum
síðasta árið. Stundum hefur
mér jafnvel fundist að gamli
maðurinn sæti á rúmstokkn-
um hjá mér!“ segir Árni Ibsen
sem undanfarið ár hefur þýtt
verk írska skáldsins og Nóbel-
sverðlaunahafans af miklum
móð. Og bráðlega koma þýð-
ingar Arna út í hnausþykkri
bók hjá Svart á hvítu: sjö
leikrit, sex sögur og 14 Ijóð
verða þar samankomin.
Kunningsskapur þeirra Samú-
els og Áma er ekki nýr af nálinni.
Margir minnast Becketts-kvölda
sem Stúdentaleikhúsið var með
fyrir nokkrum árum, og hlaut sú
sýning raunar menningarverð-
laun DV. Árni var leikstjóri þess-
arar sýningar og hann þýddi þau
verk sem þar voru flutt.
„Það er landlægur misskilning-
ur að Beckett sé absúrd höfund-
ur,“ segir Árni um skjólstæðing
sinn. „Eða kannski er það bara
misskilningur á því hvað er
absúrd. Ef það er á annað borð
nauðsynlegt að draga hann í dilk
Jacques
Prevert
var eitt helsta skáld Frakka á þessari
öld. Sigurður Pálsson hefur nú þýtt
Ljóð og söngva Preverts sem koma
út hjá Máli og menningu.
Þórbergur
Þórðarson
hefur ekki enn sagt sitt síðasta prent-
að orð. Mitt rómantíska æði er nafn á
þók sem Mál og menning gefur út og
er eins konar framhald Ljóra sálar
minnar frá því í fyrra. í nýju bókinni er
m.a. bréf Þórbergs til Vilmundar
Jónssonar landlæknis.
Svava
Jakobsdóttir
sendir frá sér skáldsögu í haust eins
og flestum er kunnugt. En það er
einnig væntanlegt smásagnasafn
sem inniheldur 22 sögur úr bókunum
Tólk konur og Veisla undir grjótvegg
sem út komu árin 1965 og 1967.
Vaka-Helgafell gefur Smásögur
Svövu út.
Jean M. Auel
kom til íslands um daginn oa hélt
fyrirlestur um skáldsagnagerð.Tfyrra
gaf Vaka-Helgafell út Þjóð bjarnarins
mikla eftir Auel, fyrstu bókina í mikl-
um bálki frá árdögum mannkynsins.
önnur bók kemur innan tíðar, sú
heitir Dalur hestanna og er íslenskuð
af þeim Ásgeiri Ingólfssyni og Bjarna
Gunnarssyni.
Mál og menning,
Stórbók íslenskra skáldkvenna
Auður Soffía Birgisdóttir: Nauðsynlegf að halda þessum verkum til haga til að skilja
„Við getum ekki skilið bók-
menntasöguna í samhengi
fyrr en við metum hlut kvenn-
anna að verðleikum. Ég
hugsa þetta verk sem sýnis-
bók frá upphafi sagnagerðar
og fram undir 1960,“ sagði
Auður Birgisdóttir enhún
hefurumsjón með Stórbók
með skáldverkum íslenskra
kvenna sem út kemur hjá Máli
og menningu á næstunni.
Stórbókin verður upp á þúsund
sfður og hefur að geyma verk eftir
23 höfunda. Þar af eru sex heilar
skáldsögur: Systurnar frá Græna-
dal eftir Maríu Jóhannsdóttur
sem út kom árið 1908; Gesti eftir
Kristínu Sigfúsdóttur gefin út
1925; Huldir harmar eftir Henrí-
ettufrá Flatey útgefin 1929; Arfur
eftir Ragnheiði Jónsdóttur útgef-
in 1941; Eitt er það land eftir
Halldór B. Björnsson útgefin
bókmenntasöguna
Hallóra B. Björnsson. Skáldsaga eftir
hana er í Stórbókinni.
1955 og Frostnótt í maí eftir Pór-
unni Elfu.
Þá eru og í bókinni fjölmargar
smásögur og ágrip af kvennabók-
menntasögu eftir Auði Soffíu.
- En var um auðugan garð að
gresja við val í bókina?
„Það var verulega erfitt að
velja því höfundarnir voru margir
góðir. Ástæður þess að kvenna-
bókmenntir hafa að miklu leyti
orðið utanveltu eru sjálfsagt
margar og ég reyni að velta þeirri
spurningu fyrir mér í eftirmála.
Félagslegar og efnahagslegar að-
stæður eiga áreiðanlega sinn þátt
í því að þessi verk hafa meira og
minna gleymst.“
- Eiga þessi verk erindi enn í
dag?
„Allir listrænir textar eru
óháðir tíma og svo er um þessi
verk. Og eins og ég sagði er
nauðsynlegt að halda þessum
verkum til haga til að skilja bók-
menntasöguna."
Stórbókin væntanlega nær til
ársins 1960 og á næsta ári kemur
annað bindi út sem spannar tíma-
bilið frá 1960-1985.
- M-
Bókaútgáfan Tákn:
/Ettemisstapi
og 18 vermenn
Ný bók eftir Þorste'in frá Hamri vœntanleg
„Ég hef kosið að kalla þetta
þáttasamfellur, enda saman-
sett í bland úr þjóðsögum,
skáldskap og staðreyndum,"
sagði Þorsteinn frá Hamri um
bók sína Ætternisstapi og átj-
án vermenn sem væntanleg
erfrá Bókaútgáfunni Tákni á
næstunni.
í bókinni verða 19 þættir sem
flestir eiga rót sína að rekja til
útvarpsþátta sem Þorsteinn hefur
annast. „Þeir eru frá öllum tím-
um,“ sagði Þorsteinn, „minn
hlutur liggur eiginlega mest í því
að ritstýra. Kveikjan að einum
þætti gat verið þjóðsaga eða ljóð
og síðan fléttaði ég þv£ saman við
mínar hugleiðingar“.
Þorsteinn frá Hamri.
Sunnudagur 20. aeptwnber 1987 .ÞJÓÐVILJINN - SÍÐA 17
Umsjón
Hrafn
Jðkulsson
Samúel Beckett.
þá segi ég að hann sé existensíal-
isti. Menn geta bara treyst á sjálf-
an sig og engan annan. Maðurinn
er einn og Beckett stillir honum
upp á ystu nöf. Á sama hátt er
tungumálið eins og ofið úr þögn-
inni. Persónur hans kjafta sig
áfram og tilvist þeirra byggir á því
að þær mega alls ekki þagna. Þá
hætta þær að vera til.“
- Er miklum vandkvœðum
bundið að íslenska verk Becketts?
„Það eru ótal gildrur í textan-
um sem auðvelt er að falla um.
Ég nýt þess að hafa lesið Beckett'
mjög mikið og get því séð verk
hans í sæmilegu samhengi. Það
eru til dæmis óteljandi samsvar-
anir og tilvísanir milli verka hans
og listinn yfir þá höfunda sem
hann notfærir sér er upp á þrjár til
fjórar síður. Núorðið er búið að
rannsaka texta hans af fræði-
mönnum og það hjálpaði mér
mikið.“ - hj.
Bókaútgófan Keilir,
Ný
skáldsaga
eftir
Jón Dan
1919 - árið effir
spönsku veikina
Nýttforlag „Bókaútgáfan
Keilir“ sendir í haust frá sér
skáldsögu eftir Jón Dan:
„1919- árið eftir spönsku
veikina"
Eftir að spánska veikin geisaði
hér á landi í nóvember og des-
ember 1918 átti margur um sárt
að binda. Enn er uppi fólk sem
man hana og enn eru margir á lífi
sem þá misstu foreldri sitt, annað
eða bæði. Talið er að í Reykjavík
einni hafi tíu þúsund manns feng-
ið veikina.
Segja má að sagan „1919- árið
eftir spönsku veikina“ byrji um
þær mundir sem pestin fjarar út.
Miðaldra kona ræður sig á heimili
suður með sjó þar sem plágan
hefur tekið sinn toll. Heimilis-
fólkið er ekkill og sex strákar.
Ráðskonan bindur sig aðeins til
eins árs, sem að vísu teygist dá-
lítið úr, en hún hefur ekki lengi
dvalist á bænum þegar hún
skynjar að ekki er allt sem sýnist.
„1919 - árið eftir spönsku
veikina“ er skáldsaga sem byggir
á raunverulegum atburðum.
(F réttatilky nning)