Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1983, Qupperneq 47

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1983, Qupperneq 47
TIL ÍSLENDINGA 47 Til Ólafs Davíðssonar Florence, June 26 [1889] Dear Ólafur It was a very good sight to see your handwriting once more. Many thanks for the proof-reading. The sheets are of great use as showing me that I liave made no gigantic blunder. You ask, in one place, „því sic? Because H. Pétursson was written H. Peturson (with only one j.) The division of words has bothered me a good deal. The rules in Italian (the only ones the printers know) are very different from those in English. These last again diífer from those in Icelandic, and those even, in some respects, from those in Danish. I finally decided to pay little attention to any — as a subsidiary matter (before 1801 at any rate) to the division of lines. It is very dilTicult in a printing-ofTice, where neither English nor Icelandic is known, to get division of lines, division ofwords, punctuation etc. all correct. I have mainly followed the English rules for division of words. So again the governing of Icelandic words in oblique cases by English prepositions. I soon decided to pay no heed to that. In speaking of this or that book, or of this or that man, I have used always the nominative case, as, „from Ólafur Davíðsíon came a package containing the „Passíusálmor“ of Hallgrínw Pétursíow“. In the last century we writers of English used to say: „He advised me to read Ciceronis philosophical treatises“ but we don’t do it any more. In giving the headings, or other extracts, from books - when stating their contents - I have generally considered it a rule, if quoting in Icelandic, to give them exactly as they are, without any regard to the English prepositions, or other words, which may precede them. Thus, in the case you markedly refer to, 25. Exercitium Precum Olearii, I wrote: Contents: — Titlefolio, on reverse dedication to Gofugre Dygdaryk/re og....Everybody ought at least to see that the important thing to do is to give the first lines of the dedication as they are, and that this is what has been attempted (for purposes of identification or other object). In bibliography, if you want to get anything like accuracy you mus[t]n’t always be too gramatical. In old Icelandic publications especially, there are many added difficulties owing to the often injured conditions of the title and other pages, broken type etc. Nor do you get much help from your predecessors. Nyerup &
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88

x

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur
https://timarit.is/publication/280

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.