Lesbók Morgunblaðsins - 23.12.1964, Blaðsíða 2

Lesbók Morgunblaðsins - 23.12.1964, Blaðsíða 2
Frclsari minii, ng cipx nágk Jeg vil með þér, Jesú, fheðasl, Jefí er baru, og kann svo fá( t. Jeg vtl með Jier, Jesu, dafna, Jafnt að náð hjá Guði og drólt, Iíigingírní hcimsins haftta, Helga Guðt íjör og þrótU Fyrir heiminn saman safna fciannleiks gulli dag og uótt. Jcg vtl með þer, Jesu, striða, Jeg vil finna týndan sauð, Jcg vil lækna sár, er svíða, Seðja þann, sem vantar brauð. Jcg vil foginn líka líða, Lausnari’, með þer kross og uauð. Jeg vil mcð þer, Jcsú, dcyja, — Jcg? — ó ltvað er allt mitt hrós? Ó! jeg vil mig bljúgur bcygja, IJrcysk og kalin vetrarrós; Jcg vil með þer, Jcsú, þrcyja; Jcg cr strá, en þú ert Ijós. Óina jörð af jólakvæðum, Jcsú Kristi fagna lijörð; Brenni’ í heimsins hjartaæðuut Hcilagt Iof og þakkargjörð. Dýrð sc Guði i liæstum liæðum, HeJgur friður signi jörð! Enn vil ég taka fram þann kost síðustu sálmabókar okkar, úr því að hana ber hér á góma, að ýmsir sálmar, sem breytzt hafa í meðförum eða verið ortir upp að meira eða minna leyti í eldri sálma- bókum, hafa hér verið færðir nær upp- mílegu horfi, þótt enn vanti mikið á í þeim efnum (í sumum versum eru að- eins örfá orð eftir skáldið, sem sálmur- inn er kenndur). En eins og guðfræðing- ar og kirkjunnar menn vilja vitanlega, að orð Heiiagrar ritningar nái til manna sem réttast og hreinast, bera bókmennta- unnendur einnig virðingu fyrir mennsk- um höfundarrétti, fyrir skáldarétti. En ekki er víst, að öllum sé ljóst, að sálma- bókin er það ljóðasafn, sem langmest er af keypt, eða fjögur til fimm þúsund ein- tök árlega, þótt hún muni að vísu ekki lesin almennt að sama skapi. II Af sálmunum fjórum á blaðinu góða komst enginn í fyrri sálmabókina (frá 1686), sem varla er að undra, þar sem Iyofsöngurinn, Ó, Guð vors lands, hlaut *. þar ekiki einu sinni upptöku. Þrir þeirra hafa hins vegar komizt í einhvérjar sálmabækur, hinn fyrsti, Blessuð jól, í sálmabókarviðbæti frá 1933, sem síðar var gerður upptækur, tveir hinir síð- ari, nýárssöngurinn og þýðingin Fögur er foldin, í núverandi sálmabók (hið síð- astnefnda er einnig í fyrrnefndum sálma- bókarviðbæti). En einn sálmurinn, Ég vil með þér, Jesús, fæðast, hefur aldrei staðið 1 neinni sálmabólk, þótt sjálfur tæki Matthías hann einan frumortra jólasálma upp í frumútgáfu ljóðmæla sinna, sem fyrr segir. Um þá ljóðabók birti Gestur Pálsson langan, frægan og þungorðan ritdóm í blaði sínu Suðra (frá okt. 1884 til febr. 1885) og minntist þar á þennan sálm. — En með þeim Gesti og Matthíasi höfðu verið nokkrir fáleikar, sem voru þannig til komnir, að þegar Matthías hafði gert þýðingu sína á Ijóðaleiknum Manfreð eft- ir brezka stórskáldið Byron, einhverja frábærustu þýðingu sína, lét hann prenta hana í Kaupmannahöfn (1875), en þangað var Gestur þá nýkominn til náms, stúdentsprófsár sitt, og sá hann um útgáfuna fyrir Matthíasar hönd. Aft- ast í bókinni áttu að vera þýðingar Matthíasar á nokkrum kvæðum eftir Byron, meðal annars á ljóði, sem heit- ir Fall Senakeribs. Hafði sú þýðing Matthíasar áður birzt í Reykjavíkurblaði (Víkverja 25. okt. 1873), og þaðan átti Gestur að taka hana. En um sama leyti hafði verið prentuð í öðru Reykjavíkur- blaði önnur þýðing sama kvæðis, sem Grímur Thomsen hafði gert, þótt hans væri þar ekki við getið (i Þjóðólfi 22. nóv. 1873). Nú varð Gesti á það glappa- skot, að hann tók þýðingu Gríms í mis- gripum og birti hana þarna sem Matthí- asar verk. Brá Matthíasi heldur en ekki í brún, þegar hann sá þetta, það leit út eins og hann hefði verið að hnupla þýð- ingu Gríms Thomsens. Honum rann í skap, og hann skrifaði Gesti nokkuð hvat- skeytlagt aðfinnslubréf, þar sem einnig var farið litlum viðurkenningarorðum um þýðingu Gríms. Gestur hafði hins vegar unnið verk sitt af alúð, en Matthí- as sennilega visað honum óglöggt á, hvar þýðingu sína væri að finna, og sárnuðu þessum unga stúdent köpuryrði þjóð- skáldsins, en auglýsti, að kvæðið hefði verið tekið í misgripum. Upp frá þessu var Gesti Pálssyni heldur lítið um séra Matthías gefið. Hitt skipti þó meira máli, að brátt varð djúpstæður munur á viðhorfi þeirra Matthíasar og Gests til lífs og listar. Matthías hafði fæðzt nokkurn veginn með rómantísku stefnunni á íslandi, sama árið oig Fjölnir hóf göngu sína, var alinn upp í andlegu andrúmslofti hennar og mótaður af fegurðarskyni hennar og trúarþeli, skáldskapurinn átti að fegra og auðga mannlífið, gleðja, hrífa, lyfta Gestur Pálsson gekkst hins vegar I Kaupmannahöfn undir boðskap realism- ans eða raunsæisstefnunnar, sem Georg Brandes flutti. Skáldskapurinn átti ekki að vera uppbót fyrir mannlífið, heldur til mannlifcbóta, tengdur jarðlífinu og þessum heimi, vera raunsönn mynd veru- leikans og jafnvel að draga fremur fram skuggahliðamar, svo að bæta mætti meinin. Gestur mun að vísu hafa ver- ið trúhneigður upphafleiga, og hann byrj- aði á guðfræðinámi, en hvarf síðan frá þvL Og þar sem raunsæisskáldyi vildu vera eins konar mannfélagslæknar, máttu þau ekki vera tilfinningasöm og viðkvæm um of, ekki fremur en góðir drurðlæknar. Trúarbrögð áttu ekki held- ur upp á pallborðið hjá hinum víg- djörfu og jarðlífsbundnu raunsæismötin- um. Það var því ekki á góðu von, þegar Gestur • Pálsson samdi hinn mikla rit- dóm sinn um Ljóðmæli Matthíasar, tæp- um áratug eftir að hann hafði séð um Manfreðsútgáfuna, enda er hann víða mjög harður. Ritdómurinn er þó oft for- dæmdur mest af þeim, sem aldrei hafa lesið hann, og satt að segja er sitthvað í honum skarpleigt og vel athugað, og enn má ýmislegt á honum græða, et hann er lesinn með réttu hugarfari. Ea í heild sinni er hann ákaflega ósann- gjarn, aðallega að því leyti, að séra Matthías er þarna metinn frá sjónar- miði raunsæisstefnunnar. Það var eftir þennan dóm, sem Matthías orti skop- kvæðið: Gestur minn, Gestur minn, gáðu að hvað segirðu! Gengurðu í skrokk á mér, rétt eins og eigirðu Ijóð mín með andanum, efninu, málinu? Yfir mig gengur þinn kjaftur úr stálinu, o.s.frv. En í þessum stranga og „stálharða“ dómi Gests er vissulega ýmis viðurkennr- ing, hann kemst ekki hjá því að hrif- ast af surau, og þarna segir hinn lítiA— trúaði raunsæishöfundur: „Matthías er einnig trúmaður I kristn- um skilningi orðsins, og það af heitu 34 LESBÓK MORGUNBLAÐSINS- 38. tbl. 1964 Tvær fyrri síður tvíblöðungsins frá 1876. -JULASONGVAH lEntlr Mattiiías Jocui usson ' Blessuð Jól Bjartari sól Leiptra frá ljósanna stól; IHusta nú, jörð, á hin liimncsbn fjóð, Iíclgaudi, blcssandi synduga Jijóð. Guði sé dásemd og dýrð! Hægt og hljótt, Heilaga uótt, Faðmar þú frclsaða drótt, l’lautar Guðs lífsfræ um hávctrarhjarn, Ilimnesku smáljósi gleður hvert hariu Friður um frelsaða jörð! Jesubarn! Betlehemsrós, Dýrð sé þér, þjdðanna Ijós! Ljúfustum barnsfaðmi, Lausnari kær, Lykur þú jörðina, fagur og skær. Guði sé vegsemd og vald! Jcg vil með þér, Jcsú, fæðast, Jeg vil þiggja líf og sátt; Jeg vil feginu fáiækt ldæðast. <

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.