Lesbók Morgunblaðsins


Lesbók Morgunblaðsins - 23.12.1964, Qupperneq 9

Lesbók Morgunblaðsins - 23.12.1964, Qupperneq 9
er ekki giftur, en ég hef veriö í Hrísey É, Ág man ekki hvað var það fyrsta, eem ég heyrði um Hrísey, hvort það voru sögur um Hákarla-Jörund, tilvist Þorgeirsbola, eða hvort þáð var gaman- eagan um Guðmund spekulant, sem sagð ist ekki vera giftur, en hann hefði verið i Hrísey, eða þessi sérkennilega frétta- tilkynning, sem kölluð var á eftir bát, sem var að leggja frá Hrísey: „Viltu ekki segja honum Stebba bróður, að hann pabbi sé dauður, hann hefir kannske gaman af að frétta það.“ Hitt er víst að ég skoðaði ekki hug minn um það tvisvar, þegar mér etóð tií boða að stunda sjóróðra með triilu ’frá Hrísiey einn sumartima. Það var skólabróðir minn og félagi, sem út- vegaði mér starfið, en sjálfur var hann einnig á trillunni. Við vorum fimmtán ára stráklingar, eð byrja að verða karlmenn, rökuðum okkur einu sinni í viku og fengum að kyssa skólasystur okkar á tröppunum heima hjá þeim eftir skólaböllin. Ég hafði fná bamsaldri verið í sveit 6 sum.rum og einn vetur haft á hendi fjósameistarastöðu. Það þótti ekki tign- erstaða, hvorki að vera kúarektor né f jósameistari, en hugsið ykkur muninn þegar við máttum með góðri sámvizku bera titil bæði skólastjóra Menntaskól- ans á Akureyri og i Reykjavík. Það var ekki teiðum að líkjast þar sem annars vegar var Sigurður Guðmundsson jarl ungra menntam,anna á Norðurlandi og Pálmi Hannesson lénskóngur þeirra sunnanmanna. En „sjómaður dáðadrengur" hafði ég aldrei verið. Ástir, slagsmál og vín var þeim tengd og þá „sýldi hárið, salti stemmt, sævi þvegið, stormi kembt“. Það voru sjómenn, sem báru fullar lifrartunnur eins og hvítvoðunga, drukku lýsi og brennivín eins og við sveita- lubbarnir sleiktum froðuna ofan af mjaltafötunni og það voru sjómenn sem réru svo hraustlega sunnan af Sviði að ératökin sáust á sjónum daginn eftir. Ævintýraljómi þjóðsagna hvíldi yfir etarfi sjómannsins. Hann var hraustur eins og l'jón, harður eins og tinna og kaldur eins og norðangarður. Að hafa eldrei migið í salt vatn var minkun, esiu ungum Íslendingi sæmdi ekki, og eá sem aldrei hafði fengið á kjaftinn með blautum sjóvettling gat ekki talizt maður með mönnum. Það voraði vel og nú tók að nálgast prófin í skólanum. Við gerðumst latir við lesturinn og oft var sjónum hvarflað út Eyjafjörðinn. Þar var Hrísey og þar var trillan og þar voru æfintýr. kólabróðir minn og verðandi skipsfélagi hjálpa'ði mér að kaupa sjó- klæðin. Ég fékk lokubuxur, Ijósgráar, kiofbússur, svelliþæfða duggarapeysu, með kraga, sem náði upp fyrir eyru og tvenna sjóvettlinga, sem voru svo stór- ir að öll höndin hefði komizt í annan þumalinn. Þá var keyptur sjólhattur og stakkur, heiðgulur eins og broddskita. Ég var ágætur þegar ég var kominn í tiollbuxurnar og stígvélin, en þegar ég var kominn í duggarapeysuna var haus- inn á mér eins og kafrekinn korktappi £ sjeneverbrúsa. Ég man að fósturforeldrar mínir gátu ekki annað en brosað að sjómanninum sínum, þegar gallinn var reyndur. Ekkert skyldi ég í því hvernig sjómenn gátu hreyft sig í þessari mund eringu. Það var ekki mikið þótt karlar yröu að vera sterkir til að geta unnið handtak í þessari hringabrynju. Mamrna þurrkaði tárin úr augnakrók- unum, en fóstri minn sagði að strákur- inh hefði gott af þessu. Með það kvaddi ég, tók sjópokann á öxlina og arkaði riður í rútubíl, sem flutti mig út á Litla-Árskógssand, en þar stigum við maðurinn var ræðinn og skemmtiliegur, spur'ði mig margs og sagði mér margt. Ég man mér þótti skrítið að hann skyldi geta hjálparlaust kveikt i píp- unni sinni. Ég hafði aldrei haft náin kynni af blindum manni fyrr. Ég bar djúpa virðingu fyrir þessu tignarlega öldurmenni, sem varð að sitja innilok- aður í myrkrinu. Ég fór jafnan út, þegar aðrir komu að heimsækja hann. Þetta voru aristókraéar, sem strákar áttu ekki erindi við. Ég man mér var sagt að bróðir gamla mannsins færði honum stundum í glasi. Þa'ð munu haía verið björtustu stundir hans í myrkrinu. þolraun. Ég var settur vfð gogginn, þvf línu kunni ég ekki áð draga og hefði sennilega aldrei lært ef Valdimar hefði ekki meitt sig í fingri vinstri handar og annað hvort orðið að fara í land, og við að hætta róðrinum á meðan, eða standa með gogginn. Ég var búinn að fá á kjaftinn með blautum sjóvettling. Það skeði þegar ég lá á hnjánum og ældi yfir fiskana, sem ég var að reyna að innbyrða. Mér hefði verið sama þótt ég hefði farið fyrir borð, hefði ekki reynt að taka sundtökin, þótt ég væri vel syndur, svo heltekinn var ég af sjóveikinni. Ég hékk í vantinum með vinstri hendi, hafði hann raunar í handarkrikanum, grútmáttlaus. Ég held að formaður oíkkar hafi verið hræddur um að ég færi í sjóinn. Hann snaraðist frá umstýringunni, sló mig með rennblautum vettlingnum og sagði: — Kingdu því aftur helvítis ræfillinn þinn. Renndu því niður. Þá hættirðu að æla. Ég var nokkra stund að átta mig. En svo biossaði upp í mér rei'ðin. Ég reis á fætur og ætlaði að berja hann með goggn um, en hann stökk eins og eldibrandur aftur í stýrishús, skaut fram hökunni, sem var raunar hálft andlitið, gretti sig, spýtti mórauðri tóbaksslettu, hló og sagði: — Já þetta er gott. Nú ertu að hressast. Þú hafðir gott af þassu. Taktu ||| : .:Íi!:!:!:!:!:!:!:!i!iÍÍ!;! llll! ■Í*Í-5-Íé*Í*Í*Í;Í;Í*:; 11111 ;•$•$•$$•; iilillll lillill ’/ ÍÍÍÉÍIIÍÍ® mmmm p!i!i§piiiil félagarnir út í ferjubátinn, sem flutti okkur til Hríseyjar. Á leiðinni út laum- aðist ég aftur með stýrishúsinu, hneppti lokunni frá trollbuxunum og kom mér í lífrænt samband við Ægi konung. Nú hafði ég gert þetta fræiga í saltan sjó. Ég var orðinn sjómaður. i rillan hét „Júlíus" eftir höfundi sínum og skapara. Vélin í henni var gömul „Skandia", með glóðanhaus. For- maðurinn var Jón Villa og hásetarnir voru Valdimar og ég. Eigendurnir voru -Selaklappai-bræðurnir Björn og Garðar Ólasynir og Siggi í Hvammi, sem jafn- framt var landformaður. Hjá Birni og hans ágætu konu var ég í fæði, og bjó á Selaklöpp, þeim mannmarga stað. Þar kunni ég vel við mig. Ég sat oft í land- legum inni hjá gamla Birni Jörunds- syni. Hann var orðinn blindur. Gamli Ég kynntist líka í Hrisey mállausum hjónum, einnig hinum fyrstu mannieskj- um, sem við það böl áttu að búa. Hann var skósmiður. Þetta var yndislegt fólk, glaðvært og skemmtilegt. Konan las af vöium og gat talað, en gamli maðurinn notaði aðeins fingurna. Fingramálið varð mér eitt af furðuverkum heimsins. Ík Þ egar ég byrjaði á þessu greinar- korni ætláði ég að segja frá ofurlitlum sjóhrakningum. Formálinn er víst orð- inn nógu langur. En það er svo ein- kennilegt þegar farið er að rekja gamlar miriningar hrannast þær upp hver af annari svo það liggur við að aðalefnið gleymist. Nú skal þó reynt að komast að efninu. Við höfum farið nokkra róðra með Jóni Villa. Ég var að byrja að sjóast. Fyrsti róðurinn hafði verið afskapleg 1 "i • i—' fiskinn, helvítis ræfillinn. Ætlarðu að hætta að gogga? Sérðu ekki að fiskur- inn flýtur út um allan sjó? Ég hafði verið of upptekinn vfð að finna mér eitthvað til að henda í for- manninn. Línan var gráseiluð af fiski, sem slitnaði af við línuhjólið. Ég hafði því nóg að gera næstu mínúturnar og mér til ánægjú fann ég að sjóveikin rjátlaðist af mér smátt og smátt. Svo merkilegt sem þáð kann að virðast, hief ég lítið sem ekfci fundið til sjóveiki síðan. Ég mæli því eindregið með hrossa lækningu Jóns Villa. Mr að var dumbungsveður þegar við lögðum upp í róður síðla kvölds í júlí- mánuði. Örlítii austan kæla var, sjór nálægt enginn og ve'ðurspáin frekar góð. Róið hafði verið dag hvern að undan- förnu, flestir fengið lítið, nema við. 38. tbl. 1964 LESBÓK MORGUNBLAÐSINS 41

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.