Lesbók Morgunblaðsins

Ulloq
Ataaseq assigiiaat ilaat
Saqqummersitaq pingaarneq:

Lesbók Morgunblaðsins - 07.04.2001, Qupperneq 4

Lesbók Morgunblaðsins - 07.04.2001, Qupperneq 4
4 LESBÓK MORGUNBLAÐSINS ˜ MENNING/LISTIR 7. APRÍL 2001 Þ ÓRBERGUR Þórðarson segir frá því í samtalsbók hans og Matthíasar Johannessen Í kompaníi við allífið að skömmu fyrir fimmtugsafmæli Stefáns frá Hvítadal, haustið 1937, hafi Helgi Hjörvar beðið hann að flytja erindi í útvarpið um skáld- ið. Þórbergur brást góðfúslega við beiðninni og flutti tvö erindi sem fjölluðu um líf þeirra á Siglufirði og Akureyri árið 1912. Þórbergur segir: „Fólki líkaði erindin vel og ég fékk hrós fyrir. Svo hugsaði ég með mér: – Sennilega má nú gera bók um þetta. Og í henni varð svo elsk- an mín aðaluppistaðan, eins og þú veizt.“ (Í kompaníi við allífið, 1959, 21) Hér er Þórbergur að sjálfsögðu að segja frá aðdraganda þess að hann skrifaði Íslenzkan að- al sem kom út árið 1938 og var fyrsta „bók- menntaverk“ hans frá því að Bréf til Láru kom út árið 1924. Þarna koma fram þeir tveir meg- inþræðir sem Þórbergur spinnur út frá í Ís- lenzkum aðli, þ.e.a.s. líf hans og skáldbræðr- anna (Stefáns frá Hvítadal og fleiri) á Siglufirði og Akureyri árið 1912 og „ástarsagan“ – eða sagan af „elskunni“ hans Þórbergs. Er Íslenzkur aðall sjálfsævisaga? Alla tíð hafa menn átt í erfiðleikum með að flokka þetta verk (eins og reyndar flest verk Þórbergs) og spurt að því hvort hér sé um að ræða sjálfsævisögu eða skáldsögu. Flestir hafa hallast að því að kalla verkið sjálfsævisögu með skáldlegu sniði. Smám saman hefur þó komið í ljós að verkið getur varla fallið í flokk hefð- bundinna sjálfsævisagna, til þess er skáldskap- urinn of ráðandi í verkinu. Sjálfur segir Þór- bergur á einum stað: Mínar bækur eru yfirleitt sannar frásagnir, hafnar dálítið upp í æðra veldi að sínu leyti eins og Gunnarshólmi Jónasar Hallgrímssonar, sem er sönn saga sögð á skáldlegu máli. En Ís- lendingar eru svo þunnir í skáldskaparmati, að þeir halda að ekkert sé skáldskapur nema mað- ur „skapi“ persónur, og sköpunin er venjulega ekki frumlegri en svo, að höfundarnir taka per- sónur, sem þeir hafa þekkt í lífinu eða haft sagnir af og hnoða upp úr þeim bókmanneskj- ur. (Í kompaníi við allífið, 1959, 99) Til að athuga nánar hvernig Þórbergur „hef- ur sannleikann upp í æðra veldi“ er ágætt að skoða „aðaluppistöðu“ Íslenzks aðals, ástarsög- una. Hvert er sannleiksgildi þeirrar sögu? Það má skoða frá nokkrum sjónarhornum. Haustið 1911 leigði ung stúlka að nafni Arn- dís Jónsdóttir sér herbergi í Bergshúsi, Skóla- vörðustíg 10, þar sem Þórbergur bjó á árunum 1909–1913. Arndís stundaði nám við kennara- skólann í Reykjavík en dvaldist heima í Hrúta- firði á sumrum. Kennaranáminu lauk hún vorið 1914 og flutti þá alfarin norður í land þar sem hún gerðist barnakennari og giftist nokkrum árum seinna. Ljóst er að „elskan“ hans Þór- bergs sem sagt er frá í Íslenzkum aðli og Ofvit- anum er byggð á persónu þessarar stúlku og ýmsum raunverulegum atriðum er haldið til haga. „Elskan“ er aldrei nafngreind í bókunum en hún leigir sér herbergi í Bergshúsi og kem- ur frá Bæ í Hrútafirði. Þegar Íslenzkur aðall kom út var Arndís Jónsdóttir við fulla heilsu og henni var ljóst að hún var fyrirmynd „elskunnar“ í bókinni en hún fullyrti hins vegar að þrátt fyrir að þau Þórbergur hefðu þekkst væri lýsingin á sam- bandi þeirra í bókinni hreinn uppspuni. Í dag- bókum Þórbergs og ýmsum bréfum sem geymd eru á handritadeild Landsbókasafns er víða minnst á Arndísi og kemur þar fram að Þórbergur hefur verið hrifinn af henni en ekki er hægt að sjá að hrifning hans hafi verið end- urgoldin eða að samband þeirra hafi verið nán- ara en gerist og gengur á milli kunningja sem búa í sama húsi. Helgi M. Sigurðsson sem rit- stýrði úrvali úr dagbókunum og öðrum óbirtum handritum Þórbergs segir í formála að fyrra úrvalinu: Á þessum árum steig Þórbergur fyrstu skrefin í kynnum sínum af kvenþjóðinni, en draumlyndi hans í þeim efnum var í litlu sam- ræmi við raunveruleikann og olli honum ómældum sársauka. Ein stúlka, Arndís Jóns- dóttir, átti hug hans í heil fimm ár, þó að samb- and þeirra yrði aldrei náið. Um það má að nokkru lesa í dagbókunum frá 1912 og 1914. (Ljóri sálar minnar, 1986, 9) Þórbergur og „elskan“ Í Ljóra sálar minnar eru birt átta bréf til Þorleifs Gunnarssonar sem var einn af skáld- bræðrunum sem sagt er frá í Íslenzkum aðli. Bréfin skrifar Þórbergur á tímabilinu júlí 1911 til maí 1912. Lengsta bréfið er skrifað 1. des- ember 1911 og teygir það sig yfir margar prentaðar síður. Það er jafnframt fyrsta bréfið sem Þórbergur skrifar Þorleifi eftir að Arndís flytur í Bergshús. Þórbergur skiptir bréfinu niður í sjö kafla og nefnist fimmti kafli (sem er stystur) „Kvenfólkið“. Hann hljóðar svona: Ég get verið fáorður um það. Kvennafar heyrist nú eigi nefnt af þessum gömlu kump- ánum. Það er eins og þeir séu dauðir úr öllum æðum. Það er dálítið öðruvísi en í fyrra vetur. Ég fer aldrei út á kvöldin nema eg eigi brýnt erindi. Tvær stúlkur komu hingað í húsið í haust og eru hér til vistar í vetur. Önnur þeirra er systir Önnu sem hér var í fyrra; hin er norðan úr Hrútafirði. Báðar eru þær laglegar vel, einkum hrútfirska kvinnan; hún er líka bráðskynsöm. Hún er systir Sigurgeirs, sem hér var í fyrra og er hér nú; þú kannast við hann. Við höfum feykilega gaman að þeim. Sumir segja að stúlkan að sunnan sé ekki fráleit í hitt og þetta - - - . Læt eg svo úttalað um það. (Ljóri sálar minnar, 63) Ekki er hægt að ráða af þessu bréfi að Þór- bergur sé beinlínis kolfallinn fyrir stúlkunni þótt honum finnist hún lagleg vel og bráðskyn- söm. Ekki er tiltekið að hún sé til í „hitt og þetta - - - “, líkt og stallsystirin, enda hefði hún þá verið ófær sem fyrirmynd „elskunnar“. Bréf þetta endar Þórbergur á því að kvarta um van- líðan og þunglyndi: „Mér er lífið þungbært,“ segir hann og „það er eins og það létti á sál minni í svipinn ef eg get gert ofurlítið að gamni mínu þótt gamanið sé ómerkilegt.“ (63–64) Næsta bréf er skrifað mánuði síðar, 2. janúar 1912, og þar minnist hann ekkert á Arndísi en segir hins vegar frá því að hann og Emil Thor- oddsen vinur hans hafi komist: „á smávegis kvennafar; en ekki má eg segja þér hvernig því var farið; en kynnu sumarhallirnar suður við Öskjuhlíð að tala, þá gætu þær sagt sögu, sem skírlífar heiðurskonur myndu eigi kæra sig um að heyra í fjölmenni. Kl. 4 um nóttina kom eg heim.“ (68) Næsta bréf er dagsett 27. janúar 1912 og þar segir m.a.: „Af mér er það frekast að segja að mér líður vel. – En eigi get eg þó neitað því, að tilkomulítið er lífið og oft er skuggalegt í sálu minni. En svo rofar til annað kastið; þá leik eg mér eins og lamb og flýg á kvenfólkið, svo allt ætlar um koll að keyra (71). Síðar í bréfinu seg- ir hann: „Kvennafar heyrist nú tæplega nefnt, nema þegar við Gunnar sitjum hér einir og hjölum um hitt og þetta sem á daga okkar hefur drifið í ástamálum o.s.frv. Það færð þú að heyra þegar við sjáumst næst“ (74). Hann minnist ekki á Arndísi en segir Þorleifi frá þeirri fyr- irætlan sinni að fara norður á Siglufjörð í síld- arvinnu þá um sumarið því það sé mikið hægt að hafa upp úr því. Hann segist hins vegar vera „alveg hættur við vegavinnuna, því hún gefur svo lítinn hagnað“. (76) Næsta bréf er dagsett tæplega mánuði síðar, 23. febrúar 1912, og þá dregur loksins til tíð- inda í meintum samdrætti þeirra Þórbergs og Arndísar. Þórbergur skrifar: „Nú er klukkan orðin 1 að nóttu. Ég hef setið hér hjá yndislegri stúlku síðan klukkan 9 í kvöld, en nú er hún ný- gengin niður og þá byrja eg á bréfinu“ (77). Hér er líklega óhætt að fullyrða að um Arndísi hafi verið að ræða því herbergi hennar var einmitt á hæðinni fyrir neðan herbergi Þórbergs. Fleira segir Þórbergur ekki um þennan fund þeirra í bréfinu heldur snýr sér að öðrum málum. Eitt af því sem hann segir þar frá er kvæði sem birst hafði í Ísafold eftir mann sem kallaði sig H. Hamar. Kvæðið hafði vakið umtal, sér- staklega fyrir það sem Þórbergur nefnir „hóg- vært klám“, „en það geta kvensniftirnar eigi þolað sóma síns vegna!!“ segir hann í bréfinu (76). Þórbergi finnst kvæðið hins vegar lélegt og tilgerðarlegt og gerir hann mikið grín að manni sem „tók sér þann kross á herðar, að reyna að skýra kvæðið fyrir oss málfundar- mönnum“: Það var regluleg unun að heyra til Helga þegar hann stritaðist við að skapa vit úr vitleys- unni, og þó var gamanið mest er hann reyndi að gera holdlegu tilfinningarnar að háleitum ást- artilfinningum. Menn réðu sér öðru hvoru ekki fyrir hlátri; og jafnan rek eg upp skellihlátur er eg minnist ræðu Helga og það nú er eg skrifa þér þessar línur. (79) Þetta eru athyglisverð orð í ljósi ástarsög- unnar í Íslenzkum aðli því af þeim má ráða – sem reyndar víða annars staðar í skrifum hans – að Þórbergi var vel ljós andstæða háleitra ástartilfinninga og holdlegra tilfinninga eins og slíkt er sett fram í rómantískum skáldskap. Í Íslenzkum aðli er Þórbergur nefnilega öðru fremur að gera grín að – eða að skopstæla – slíkar ástarsögur, eins og vikið verður að síðar. Næsta bréf til Þorleifs er dagsett 11. apríl 1912. Í því langa bréfi er ekki minnst beint á Arndísi en undir blálok bréfsins segir: „Nú er klukkan orðin 12½ að miðnætti. Kvenfólkið glepur fyrir mér. – Nú eru hér skemmtilegar stúlkur. - - - Kveð eg þig svo með kærri kveðju, og bið þér allrar hamingju og heilla“ (90). Síð- asta bréfið til Þorleifs er dagsett 6. maí 1912 og er það skemmst frá því að segja að þar er ekki minnst á Arndísi né annað kvenfólk. Umrædd bréf eru skrifuð á því tímabili sem Þórbergur á, ef trúa á Íslenzkum aðli, að hafa verið að farast úr ást á Arndísi Jónsdóttur, ali- as „elskunni sinni“. Hann hefur þá farið ansi leynt með þær tilfinningar í persónulegum sendibréfum. En hvað með dagbækurnar? Nú er dagbókarformið yfirleitt það form persónu- legra skrifa þar sem ritarinn er hvað hrein- skilnastur varðandi tilfinningar sínar og innri líðan. Í kaflanum „Skærasti bjarmi vona minna“ í Ljóra sálar minnar eru birt dagbókarbrot frá tímabilinu 15. maí til 6. júlí 1912 og þar kemur í ljós að „margt breytist í endurminningunni“, eins og ritstjóri bókarinn- ar orðar það. Af dagbókunum má ráða að ein- hverjar tilfinningar hefur Þórbergur borið í brjósti til Arndísar en í Íslenzkum aðli hefur hann þær upp í æðra veldi í samræmi við þau lögmál sem frásögnin krefst. Með öðrum orð- um þá ríkja lögmál skáldskaparins yfir lögmál- um sannleikans í málinu. Í ljós kemur líka að sjálfur hápunktur frásagnarinnar – framhjá- gangan – átti sér aldrei stað. Um það má einnig lesa í bók Helga M. Sigurðssonar Frumleg hreinskilni sem kom út 1992. Helgi er á þeirri skoðun að „Þórbergur hafi ekki gert sér upp neinar tilfinningar í garð Arndísar í bókum sín- um“ (Frumleg hreinskilni, 30) þótt vissulega sé ekki allt kórrétt sem hann skrifar um samskipti þeirra. Helgi segir að Þórbergur hafi skipt „kvenfólki í tvo flokka, gyðjur og kynverur“ og „Arndís [hafi] hafnað í þeim fyrrnefnda. Hrifn- ing hans á Arndísi kom fram í þögulli tilbeiðslu. Hún var ósnertanleg helgimynd. Í návist henn- ar lét hann á engum tilfinningum bera“ (28). Vera má að þetta sé rétt tilgáta hjá Helga – en það er þó aðeins tilgáta. Það skiptir kannski ekki höfuðmáli hvaðan þær tilfinningar eru sprottnar sem Þórbergur lýsir í Íslenskum aðli eða hvort þær eru „sann- ar“; aðalatriðið er að þær lúta ákveðnu frásagn- armynstri sem er alþekkt í bókmenntum. Ég fæ ekki betur séð en í verkinu sé Þórbergur á mjög meðvitaðan hátt að skopstæla ákveðna tegund frásagnar: Hina rómantísku ástarsögu – söguna um elskendurna sem ekki var skapað nema að skilja. Skopstælingin er einnig aðal- einkenni á „hinni“ meginfrásögninni sem fram fer í verkinu, þ.e. frásögninni af skáldbræðr- unum. Það sem ég tel að hafi vakað fyrir Þórbergi öðrum þræði var að skrifa ástarsögu sem hefði drætti dæmigerðrar rómantískrar frásagnar um leið og hún hæðist að og skopstælir einmitt slíkar frásagnir. Hann hefur tilfinningar sínar gagnvart „elskunni“ upp í „æðra veldi“ róm- antíkur og goðsagnar, en um leið sýnir hann okkur stöðugt misræmi á milli þess sem er og þess sem hann ímyndar sér. Í ímyndunum hans ráða ýkjur ferðinni á meðan dregið er úr þegar raunveruleikinn blasir við. Af þessu misræmi skapast írónía textans og hann verður stórkost- lega fyndinn. Ef þetta er saga um „elskendur sem var ekki skapað nema að skilja“ þá er hún það með öfugum formerkjum: Elskan hefur ekki hugmynd um tilfinningar elskhugans og kærir sig líklega kollótta um þær. Tilfinninga- lífið sveiflast frá hæstu hæðum til dýpstu lægða og aftur upp á örskotsstundu og allt er þetta óborganlega fyndið. Er Íslenzkur aðall skáldverk? Er Íslenzkur aðall þá skáldsaga? Ég svara því á þann veg að Íslenzkur aðall sé skáldævi- saga. Ég held því fram að verkið er dæmi um bókmenntategund sem fæðist fullþroskuð í verkum Þórbergs (eftir ákveðinn meðgöngu- tíma í íslenskri bókmenntasögu) og hefur æ síð- an lifað og dafnað með öðrum íslenskum bók- menntum þó staða hennar hafi verið jaðarstaða, staða hins „óhreina“ forms eða blendings sem hefur kannski einmitt fyrir þær sakir lent utangarðs í bókmenntaumræðunni og fræðimennskunni. Ef til vill er ein skýringin sú að við höfum ekki átt nafn yfir þessa bók- menntategund fyrr en á allra síðustu árum SANNLEIKUR- INN HAFINN Í ÆÐRA VELDI UM ÍSLENZKAN AÐAL EFTIR ÞÓRBERG ÞÓRÐARSON „Er Íslenzkur aðall skáldsaga? Ég svara því á þann veg að Íslenzkur aðall sé skáldævisaga. Ég held því fram að verkið er dæmi um bókmenntategund sem fæðist fullþroskuð í verkum Þórbergs (eftir ákveðinn meðgöngutíma í íslenskri bókmenntasögu) og hefur æ síðan lifað og dafnað með öðrum íslenskum bók- menntum þó staða hennar hafi verið jaðarstaða, staða hins „óhreina“ forms eða blendings sem hefur kannski einmitt fyrir þær sakir lent utangarðs í bók- menntaumræðunni og fræðimennskunni.“ E F T I R S O F F Í U A U Ð I B I R G I S D Ó T T U R

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.