Atuagagdliutit - 25.04.1957, Blaðsíða 25
— ork, nuna måna nalornisiginguånginavko tå-
mamaviarungnaerpunga. ilaKarnigssarale ajori-
ngenåra, pingårtumik taima Kanissigigsårtigisa-
guma!
— Ork, her er jeg godt kendt, nu kan jeg sag-
tens selv finde hjem, men selvfølgelig er jeg glad
for at få så stort og hyggeligt følgeskab!
— atåtaK pCiluke, kisame Kulariungnailerunarpat
måne o rp i tor Kat taniarmik torugdlitut issikonar-
mata — asulume issikuminåkuloKalutik J
— Hør, Fatter Gris, nu må du da efterhånden
være klar over, at her ser alle gamle træer ud som
trolde. Og det der ser da meget venligt ud 1
— ersingikaluarpunga, nukingertariaKarpungale.
torugdlimiine malerssorneKariåsagaluaruma tua-
vioruma ajdngineruvoK I
— Det er slet ikke, fordi jeg er bange, jeg
spåner så stærkt, men skulle der være en trold
efter mig, er det meget rart, at have lidt fart på.
— an&nap atåtavdlo Kanga inåsugkatdlaramik
åma torugdlit ugperissarisimavait. manale silag-
toKigamik ingmånguåinaK ugperilerpait!
— Min mor og far har såmænd også troet på
trolde i deres ungdom. Men nu er de bleivet så
fornuftige, at de kun tror en lille smule på dem!
— KernertorssuaK tingmivdlune aggersoK
avdlaunaviångilaK torugdliusaoK. ujarag-
ssuit tunuånut torKomiarta!
— Den sorte tingest, der kommer fly-
vende der, kan da ikke være andet end en
trold. Kom, lad os gemme os derhenne bag
de store sten!
— ØfinguåK, ilå måne Klump ikingu-
tailo takuvavut? nå, tamaunga missuti-
nåsavavkit agssataralutit OKiinåinguaKi-
gavit! '
— Var det ikke heromkring, lille Øf,
at vi så Klump og hans venner? Nå, men
jeg sætter dig af her, for du er sandelig
tung at flyve rundt med!
— erssugdligåupuse-åsit. unånguan tåmarsimagamc angerdlamut av-
Kutigsse nalulerdlugo. mavssumagdK erKåne najuganarpoK. tingmi-
ssutdlugo oKimaeKingmat angerdlåusinåungilisiuk?
— I leger nok skjul, kan jeg se. Den lille fyr der, var blevet borte
og kunne ikke finde hjem, han siger, han bor her i nærheden. Vil I
ikke bringe ham hjem, han.er nemlig så tung at flyve med?
— arrå, Klump, usimåna tuaviordlunga anger-
dlartugssauvunga. inilvdluarKUssariaKalerpavse.
KujanaKaordlume torugdlit ugperissariaenikavkit!
— Jeg kommer pludselig i tanker om, at jeg
skal skynde mig hjem, Klump, så derfor vil jeg
sige farvel. Og jeg er vældig glad for, at jeg ikke
tror på trolde mere!
— ajungilaK aggiukagko. najugå nanis araårpar-
put. nuliangnut angerdlåinarit, tamuågssat piaré-
rungnarsivai.
— Det var pænt af dig, at bringe pråsen der
hen til os, vi skal snart finde ud af, hvor han
bor. Flyv blot hjem til din kone og få din fro-
kost!
TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM Jisusip åssersutai — Jesu lignelser
TEGNINGER: TORKILD MØLLER
Jisusip• faristarit agdlagkanigdlo ilisimassut angumik sa-
vautiminik tåmaraluartumik nanissigame nuandhissumik okci-
lugttiteréramigit ORarfigai nuånårneK taima ilon KilangmlsaoK
nanineKarsinaussoK.
Da Jesus havde fortalt farisæerne og de skriftkloge om
manden, der var så glad, fordi han havde fået sit bortlobne
får igen, sagde han til dem, at sådan en glæde kunne man og-
så finde i Himlen.
„ajortu liartoK atauslnånguardlåntt avdlamik isumatårtoK
nåpertuivdliiarnianit 99-,nit sångniartariaKarsorinaitmnUKi-
langme nunnarutigineKarnerungåsuoK". #
„Der bliver langt større glæde i Himlen over bare een san-
der, der omvender sig, end over moghalvfems retfærdiae iler
tillader sig al mene, al de ikke lmr nogen omvendelse behov".
tamåna Jisusip avdlamik åssersusiordlnne, takutinmlerpå
arndx Kulinik sølviussunik kroneuteKarpoK ajoraluardle ildt
alunen natermut nåkåvA agssakångmatdlo penarférussw-
dlugo.
Jesus prøvede derpå at vise det samme ved et andel eksem-
vel En kone havde ti kronestykker i sølv; men hun var så
uheldig al tabe den ene. på gulvet, hvor den trillede bort, så
27