Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 23.04.1959, Blaðsíða 26

Atuagagdliutit - 23.04.1959, Blaðsíða 26
— nisiarKat ituat, inåvdluarna! — inuvdluarise iklngutérKat. u korse, takoruigkuvta aputip inuanik taissåinarusångilisinga? tassamc uva- nga aput tagpavane tamanut sanertuardlugo igdlikå- titaråra, atorfipalangilardlo. — Farvel, Nissefar I — Farvel, små venner. Hør, vil I ikke nok kalde mig for Snemanden, næste gang vi ses? Det er nemlig mig, der fejer sneen frem og tilbage heroppe, det er en meget betroet stilling! — avisivtinut agdlagaKarniarpnnga „Mount Everest“ip kårfane aputip inue mardluk nanine- Karsimassut. åipå aputip inugpiå, åipåle avdlau- lårtoK. — Klump, taimailiorniarna, uvanga lagkagit ki- sisa ernaimagavkit! — Jeg vil skrive hjem til avisen, at der findes to snomænd på „Mount Everest". Een ægte og een almindelig! -— Gør det, Klump, men jeg hjælper dig ikke, jeg har nemlig kun en stor lagkage i hovedet! — ikingutinguåka KaKiartartuse, lagkagit angnerssåt sule igfiorpara. Kissuminerme ileraavoK pfigutaruju- nguame angineKissume. ukorsé, ncrriniaKisiuk! — Kære venner og bjergbestigere, det er den største lagkage, jeg endnu har bagt. Den ligger på et brædt, en almindelig flad tallerken var ikke stor nok. Fang an, gutter! igdlorpagssiiaKarf ingmiunut lordlulaorpoK, igdlorpagssua- KarfigssuaK uvdlut UO Kångiugpuia piunéruneKåsassoK gåtipi- lugsiornerssuat Gåtip Katsungmago. Jonavdlo profetiussup Gutip pilerssårutai nalungilai liåmagsineKåsassut. Han råbte til dens folk, at om fyrretyve dage skulle byen styrtesi grus; for nu var Gud træt af dens ugudelighed, og han, Jonas, var en profet der kendte Guds planer og vidste tiden for deres udførelse. igdlorpagssiiaKarfingmiut tamarmik ajortitik perKigsimlssu- tigilerpait. tamarssuarmigdlo tsinginiarnigssaK niparrutigHer- pat. pågssianik atisslput arssanigdlo saivdlutik inusuytut utorKaitdlo tamarmik, pingårtut pingångitsutdlo tamarmik Gute sdimartisinåusasoralugo. Da angrede alle i byen deres mange og svare synder. De ud- råbte en faste for alle dens indbyggere, og de klædte sig i sæk og aske, unge som gamle og store som små. Måske kunne det blødgøre Gud. Ntnivivdlo kungiata tamåko nalujungnaeramiyit kungisut atissane piarpai, pågssianik atissivdlune arssanigdlo suivdlune inuitdlo perKigsimeKatigalugit tamarmik tåkuåne. Også Ninives konge fik sagen at vide, og han rejste sig op fra sin trone, tog sin fine kongekåbe af, han klædte sig i sæk og aske og satte sig i støvet, og han tog del i folkets anger, synlig for alles ojne. 57-12. TEGNINGER :TORKILD MØLLER profete Jona — Profeten Jonas TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM Bum — bummelum — pjask —!!! — Kamutit isassuginaKaut ingerdlavdluartunguåku- lågaluardlutik. Ska*givdle ajoraluaKissumik éKåtå- ngitsorpai! ilivse ilåi ångaloKissuse-una? — kutå, nisiarnat ituat, sunauvfauna ivdlit mato- raluaKigivtigit, utorKatsivigerujugssuarpavtigit! — nuånlnarpoK, nuånerujugssuåinarpoK! — Bum — BUMMELUM — PJASK —!!! — Faconen er vist gået af slæden, den kørte ellers fint, Skæg nåede desværre ikke selv at prøve den, det var en skam! Hør, sidder I andre også på noget, der vipper —V — Goddav, Nissefar, nå, så, det var dig vi kom til at begrave, det må du meget undskylde! — Det var kun morsomt, jeg har så få virkelige fornøjelser! — CmiånguaK-å, isigangmåtit pérneK ajornarsisi- måput lagkagip i lå angneiv nereriaragko. atuinar- niåkit uvavnut lagkagemutdlunit erKåissutigalugit. — Kære ven, jeg forstår så godt, at det er umu- ligt for dig, at trække støvlerne af efter at have spist trekvart lagkage. Behold dem, Skæg, til erin- dring, enten om mig eller lagkagen! — ila, isigangmåne nuånarissuserigai, ingerdlav- dluåssusialo! — ila, ilumume, oKimaitsunik isigaKuteiiaraine lagkagivdlo ilarssua aKajarormioralugo sordlo oni- maitdlinåsagaluartukasik! — Hvor er han dog glad for støvlerne, sikken fart han har på! - Ja, det er klart, med et par tunge støvler på, og det meste af en lagkage i vommen, skal farten blive stærk nedad! — Pingo, isigangmåse naeriåkit, tikitugssanut tug- dlernut atitikumårpåka. Skægip pe uvanga pernåsa- våka Kissugtai kiliortordluarKardlugit! — Ja, kom hit med støvlerne, Pingo, så sætter jeg dem ind til næste hold ankommer. Skægs får jeg nok først, når brædderne er skrabet helt rene! 27

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.