Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 04.02.1960, Blaðsíða 22

Atuagagdliutit - 04.02.1960, Blaðsíða 22
r KujanaK siutitftarånguåK, aggern i aravit anigui- sitdlungalo. ingerdlaniarujugssuarsimåsautit 1 tåssame, tamaviåvigsimavunga, åmaine ilisima- tftp kinguneralånguavne maligtonssCmgmanga! — Tak, lille æsel, fordi du kom spænende og reddede mig. Du havde forresten en mægtig fart på! — Ja, det var jeg skam nødt til, Fessoren var lige i hælene på mig! uvanga taima maligsiniagavkit pissutausimavoK aperKuteKarfiginlaravkit. møjsengøjsiuv.it? ila, asukiaK, Lisbet — inavingniik taissarpånga! -— Når jeg styrtede sådan efter dig, var det kun fordi, jeg ville stille dig et spørgsmål. Er du en Møj sengøj,ser? — Det ved jeg da ikke, jeg er aldrig blevet kaldt for andet end Lisbet! ilisimatoK inuvdluaratdlarna, ascrorterivik ta- kuniarniaratdlåsavara, kingorna møjsengøjse na- niniardlugo ujardleKatigumårpavtigit! — Farvel så længe, Fessor, jeg skal lige se lidt nærmere på den mølle, så hjælper vi dig igen med at finde Møjsengøjseren! — nåme ajungivigpoK, timivime angnersså ise- rérsimavoK! — Av, min snabel, kan du se, Klump, det er stadig umuligt at komme ind i den mølle! — Nåh, det går da meget godt, det meste af dig er da indenfor! — atago, aserorteriviutit ilumine KanoK issiko- KarnersoK takoriartigo. Kularisångilatdlume iligtut uvangåtaoK alapernaitsukasigama! — Nå, men lad os så se, hvordan din mølle ser ud indvendig. Du kan godt regne med, at jeg er mindst lige så nysgerrig som du! — Klump sunauna, aniniarpunga, kingornalo iserniångivigdlunga, ila, ånilårujugssuaKaunga, sordlume umatiga Kåsasson! — Af vejen, Klump, jeg vil ud, og aldrig mere indenfor, åh, sikken en forskrækkelse. Mit hjerte banker helt ud i snabelen! — funå ersitunguåK, eridgslnarniarit. fakiik Ki- lerut kigtorarpoK. Kå, OKalugtCttilårniånga suna ersiutigeidgit! — Hør, din lille bangebuks, tag det lidt roligt. Se, nu knækkede båndet. Hjælp mig op og fortad mig, hvad du blev så bange for! — arråme aserorterivik sujungnaivigsimavoK. kisiånime iserniångikuvit soKUtåungiluK. sunauna tarKamane takoKaiuk? •— Næh, se, hele møllen er ødelagt. Men da du jo ikke mere vil ind i den, kan det jo også være lige meget. Hvad så du derinde? — aliortugarssuit, Klump, ilarssue ersinart... årime ilarssuat.... hmånguarårssungå, Pingona, taimalo issikoKalersarput aserorterivingme iser- simassarångamik! — Spøgelser, Klump, nogle forfær..... se, der kommer et — hjælp! — Vissevasse, lille ven, det er jo bare Pingo, sådan ser man altid ud, når man går ind i en mølle! tegninger: torkild møller --------------—-----.----------> TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM takornartardlo Abralwmimut onarpon: „sok Sara igdlarpa? Nalagkamut ajornartonarnerpa? sdrdlo OKarérsunga, åipdgo taimailigpat tikiuternisaunga, Saralo ernenåsaon!“ Sara ersi- lerpoK, igdlavinginamimel takornartardle onarpoK: „ilumut, igdlarputit1“ Så sagde den fremmede til Abraham: ..Hvorfor ler Sara? Mon noget virkelig skulle være umuligt for Herren? Som sagt, når jeg næste år ved samme tid vender tilbage, har Sara en son!** Men Sara blev bange. Ilun havde virkelig ikke leti Men den fremmede sagde: „Jo, du lol“ Nålagkap Aberåt angerfigeKatigigå (Mos. agdl. suj. kap. 15 v. 1—12). atåtaunfirpånik OKalugtuat—Patriarkernes historie Herren slutter pagt med Abraham. (1. Mosebog 15, 1—12). „åipdgo taimailigpat aggernigkumdir punga, tauvalo Sara ernei(åsaoKl“ tovnup angmarnanttdlunc Sara ndlaorame, ing- minut KungujutigaoK, isumalioriarame: „Kanon taima inuto- Kångortigaluta Kitornartdrsinaugavta?,> ugperinerme saperpd. „Næste år ved denne tid kommer jeg igen, og så har Sara en son l" Men Sara havde Igttet i teltdøren, og så lo hun ved sig selv, idet hun tænkte: „Hvorledes skulle dog to gamle mennesker som vi gå hen og få børn?" Det troede hun ikke på. pingasut orpigssup atåne Abrahamip nerisikdtik ..nauk nuliat Sara?u „tarnama tu penne,*‘ Abraham taJiornartatdlo pingasut — tåssd profttiugamik — Sara Kitornarldrumdrlon. Mens ct' H>uratall(im varieåe de tre fremmede op ude under træ- teltetsa i^e: ’ ^vor er din hustru Sara?" „Hun er inde i mede Abraham. Men så sagde den ene af de tre frem- barnløsjlø\0r de var nemlig profeter — ait nu skulle Saras a være forbi. 23

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.