Atuagagdliutit - 22.12.1960, Síða 38
r
— Næh, jeg læser om Rasmus Klump og hans
gode venner. For øjeblikket er de ...
— Lad mig se, hvor langt vi er kommet i din
avis.
— Jamen, det er jo den fra i dag!
— Rasmus Klump ikingutailo atuarpåka. tåu-
kuinait....
— sunauvfa, avisiutit takutsiariardlara, sumti-
me kigdligsimavugut.
— tassa uvdlumimut!
— Kan du se, jeg står og ler på billedet, og du
står og læser, det er da vældigt sjovt!
— Ja, og der er Gøjen og Pildskadden. Hør, vil
du lige med det samme holde op med at bruge
‘min hale som svamp, du lille!
— takuvat, KCKartunga åssilissatdlo Kungujulå-
ssutigalugit, ivdlitdlo atuartuarputit, ila, Kuiana-
rujugssuaKaoK!
— åjukulo papikftjuk sauniluarardlo. arrå, pa-
miånguakasiga atdlarutigiungnaemiaruk åmak-
— Der må være store nyheder i den avis, siden
du kan gå over en giraf og op på et skib, uden
at du ved af det!
— Nyhederne, dem læser jeg aldrig, det er jo
kun for voksne!
— imaKa avisiutingne tusagagssalitsiarsshvoK,
umiarssuarmut ikålåmiaratdlait, kingoma aut-
dlarKigkumårputit I
— nutårsiagssat, atuångisåinarpåka, inersima-
ssorsiutinukol
— Ih, hvor må det være spændende at op-
træde i en tegneserie. Kan jeg ikke komme med
et stykke tid?
— Tjah, det kan du måske, men det er nu ikke
lige morsomt altid!
ila, angalaneK titartagkanut nivtarsåussagssa-
nut pigssarsianiarfigssapalångikaluaK, ilagimer-
sorsinåungilavse?
— taimailiordluarsinauvutit, nuånersuinauner-
dle ajortukasiuvoK!
— Hovsa, ja, der kan du bare se, der falder
en masse gumpestød af, og en gang imellem
våde bukser, og man skal spise en mængde pande-
kager og meget, meget mere!
— arråme takdsagaluarpatit, nulorssuavut ka-
tåinikut, Kardlivut masagtorssuit, pånakåtfttar-
niardlutalo, avdlarpagssuitdlo tamat 1
— Det med pandekagerne lyder nu skønt, og
gumpestød, ja, dem er jeg jo så vant til. Så jeg
siger tak for invitationen, Klump, jeg tror nok,
jeg gerne vil være med!
— tamåko pånakårssuit, tusarneraluarpfime,
nulukasérutarneritdlo, sungiusimagavkitdle ajå-
ngilaa. Kujanardlo ilagisinaoraugavse, Klump, i-
laussariaKavigpungame, ilumutl
— Nu vil jeg da håbe, at der sker noget sjovt
i den tid, jeg er med i tegneserien. Men d«t gør
der vel hver dag?
— Der sker noget hver dag, vi keder os aldrig!
— ncriugkumåsaKaunga titartagkanik sarK&-
mersiterinermut Kuianartuliavnik ilångtissaKarsi-
naujumårdlunga. uvdlutdle tamaisa Hanorme?
— uvdlut tamaisa pisimassoKartarpoK, ernuma-
ssariauångilagut!
— Hovsa, så skete der noget igen. Før var det
halen, nu er det hovedet, bare der ikke sker for
meget for den lille fyr. Nå, nu er det båndet, han
falder for.
— åritdlume, pisimassoKartuåinartarporme. i-
lane erKQne, ilane sujunerme, ångånguardle inga-
ssagpatdlånginiartugssat. månalc Kilerssugauleru-
jOK.
— Jeg synes alligevel ikke, det er så morsomt
at være med, næh, jeg vil hellere skynde mig
hjem til min mor!
— Ja, det er nok det bedste, Pelle kaster an-
ker, og så skal du straks i land, min ven!
— nuåningitsorssunguatsiarpoK, ilauvdlune; a-
nånamut angerdlåinaruma ajunginerujugssftsaoK!
— Pellevdle kisan nåkarterérmago ernlnånguaK
nunaliarsinångusautit, UmånguåK!
— Lad os hjælpe dig med at svinge futterne
ned på jorden igen, vi skal nok tage meget
forsigtigt på din hale, den skulle du jo gerne
kunne svinge med nogle år endnu!
— nunamut ik&leruvit ikiomiarum&rpavti-
git, pamiunguitdlo mianerssOniarumårparput
ukiunut ardlalingnut sule atorsinaorKUvdlu-
go!
— Hov, du må endelig ikke glemme avisen,
i den kan du hver dag se, hvad vi foretager
os, du kan se, at Skæg stadig sover, at de små
styrter rundt med futtoget, osv., osv!
— h&, avisiutit puiorniaKinago, tåssanime
takusinauniåsavat suna uvdlormut suliari-
ssarsimanerigput, takussåsavatdlume Skæg si-
nigtuartoK, mingnerssånguavutdlo Kamuteru-
ssårtuartut, avdlarpagssuitdlo!
— Nå, men jeg skynder mig hjem til min mor, og I
skynder jer at sejle ud, Skæg skynder sig ind og snup-
per sig en lur, ih, hvor har vi travlt allesammen. Farvel,
og god tur!
uningniångilanga, anånamut angerdlåsaunga, ilivsilo
autdlarasuarniåsause umiarssuardluse, Skæg, isilåriar-
dlutit åungainialårasuamiarit, tamavtame agsut ulapi-
pugut. inhvdluarise, ingerdlavdluarniarisilo!
J
39