Atuagagdliutit - 04.01.1962, Side 22
ussatit
katerssuissoK Lars Hansen
(nangitaK).
kap. 20 v. 1 „vine mitagdlersuvoK,
imigssaK silaerunartoK perpalugtor-
ssuvok, tåssunga tåmartut ilisimatu-
ngusångitdlat."
v. 5. „inup umatåta pilerssårutå (a-
jungitsoK) imertut itisutut ipoK, su-
june.Kartuvdlo Kaluvdlugo KaKitarpå.“
v. 7 „iluartoK agssuarnaitdlune i-
ngerdlassaraoK, Kitornai pivdluåsåput
kingornagut.“
v. 11 „inusugtOK agdlåt suliainit
nalunarungnaeraraoK, minguitsuner-
sok perKUsersuitsututdlo iliornersoK.“
v. 19—20 „ångigissagssamik ångiai-
ssok mamardliniardlune angalassa-
raoK, taimåitumik oKajamaussoK pe-
Katiginavériuk. — anguminigdlo ar-'
naminigdlo perdlorKUSsissup naneruå
KamisavoK tårnerssup taggaringner-
ssåne."
v. 22 „ima OKaKinak: ajortumik
pingmanga akiniåsavara: NålagaK u-
tarKiuk tåussuma ånåukumårpåtit.“
v. 27 „inup anersåva tåssa naneruaK
Nålagkap pia, iluata ininguinik ilor-
dlernik tamanik kigdlisiuissoK."
kap. 21 v. 13 „siutiminik miligsissoK
nikanartup nivdlianere tusarumana-
git, tåuna nangminertaoK tordlulaju-
mårpoK, akineKåsananile."
v. 19 „nuna puilassuitsoK najorumi-
narneruvoK arnamit saKitsaigajugtu-
mit narrutsagkajugtumit."
v. 23 „Kanerminik orKaminigdlo
pårssissup tarnine pårå angnikitdlior-
Kunago.“
Glæd Dem
averi
r$lsca
kiksit aKitsut mamartut åmalo
Bisca biscuits mamardluartut su-
milunit pineKarsinåuput.
Overalt kan De få de lækre, sprø-
de kiks og de velsmagende Bisca
biscuits.
AKTIESELSKABET
ENGELSK-DANSK BISCUITS FABRIK £
S.
w.
danskit klingikuinik pilersuissOK
Leverandør til det kgl. danske hol
kap. 22 v. 1 „tusåmassauvdluardlu-
ne tåssa pisussuterpagssuarnit piumi-
narnerussoK.“
v. 3 „silaligåtsiaup perdlugssaK issi-
gissarpå issertordlunilo; ilisimangå-
ngitsutdle ingerdlåinaraut pitdlarne-
Kautigssamingnik akilisavdlutik."
v. 6 „inusugtOK ajOKersoruk inger-
dlavia nåpertordlugo, utorKångoruni-
lunit tåssånga nigusångilaK.“
v. 9 „avågingnigtunik issilik pivdlu-
arKuneKåsavoK, neKigssautime ilå ni-
kanartumut tuniungmago.“
v. 24 „ningåkajugtoK peKatiginavé-
\ruk angutdlo kamajassoK iserfigeKi-
nago ingerdlavianut uvereKinavutit
tarnivit napitivfigsså pigilerdlugo.“
kap. 23 v. 20. 22 „vinimik imerajug-
tut neKimigdlo nungutitsilugsinartut
akornånéKinak. — imerajugtut nu-
ngutitsilugsinartutdlo pitsungusang-
mata. — atåta ilingnik ernertårtoK
nålaguk, anånatdlo asiginaKinago u-
torKalilerpat."
v. 29—32 „kikut åjårtarpat? kikut
umitsagtarpat? kikut saKitsåutarpat?
kikut nimårtarpat? kikut eKiånissu-
mik isseKartarpat? — vinime mulu-
ssut imigssiaK misiligkumavdlugo i-
sertut. — vinimut issiginiaKinak. —
kingornagut kisiumårpoK pulateriår-
ssugtut. pulateriårssugtut tOKunartu-
ligtut ikilivdlune.“
v. 35 „unataraluarmånga åningila-
nga, sakagkaluarmånga misigissaKå-
ngilanga.“
Skal De bo på hotel i København!
Vi yder Ira 1. oktober til 15. maj en
vinterrabat på 331/3 pct. på værelse-
priserne.
Enkeltværelser Ira ........ kr. 13,oo
Dobbeltværelser Ira ....... kr. 26,00
Ugearrangement — enkeltværelser incl.
complet og betjening Ira .... kr. 105,65
Dobbeltværelser incl. complet og betje-
ning fra .................. kr. 211,25
Hel- eller halvpension til rimelige
priser.
Alle værelser nymonterede, nogle med
bad, alle med telefon. — Restaurant,
hyggestue, fjernsynsrum.
Velkommen til
HOTEL „VIKING"
Bredgade 65 — København K
Telefon Minerva 4550.
kap. 24 v. 8—9 „ajunårtitsiumav-
dlune erKarsartoK isumapiluliortumik
taissarpåt. — sianitsup isumaliornere
ajortuliautåuput, mitatigdlissordlo
maujungnarpoK inungnut.“
V. 12 „OKaraluaruvit: ata naluvar-
put, umatinik misilissup tauva sia-
niginginerpå tarninigdlo pårssissup i-
lisimånginerpå, inuk akilerumårdlugo
KanoK-iliornere nåpertordlugit? “
v. 17 „tipaitsoKinak Kingarssortit
ordlugpat någkiuneralo umåpit nuå-
nårutigingikiliuk."
v. 21—22 „erninguara — mardlung-
nigdlo isumalingnut akuliuteKinak. —
perdlugssat téssångåinaK pingorumår-
mat; tåukualo mardlussut piunåruv-
figssåt kia ilisimavå?“
kap. 25 v. 17 „isigkatit tugdlivit ig-
dluanut KaKutigordlit, avåkatdlagdlu-
ne umigileKinavåtit.“
v. 21—22 „umigssortigissat kågpat
nerdleruk, imerusugpatdlo imissuk.
— taimailivdlutit aumat ikumassut
niaKuanut katerssorumåragkit.“
kap. 26, v. 4 „silaKångitsOK akiså-
ngilat sianissusia nåpertordlugo, iv-
dlitaoK taussumunga åssigiteKinavu-
tit.“
v. 11 „sordlo Kingmip meriagke ki-
ngumut sågtarå, taimåipoK silaKå-
ngitsoK sianmerminik nangitsissoK."
v. 16 „eKiasugtoK ingminik ilisima-
nerusorissarpoK.“
v. 20 „Kissugssat nungukångata ing-
neK KamitaraoK, mamardlissOKångi-
kångatdlo saKitsåinerit soraeraraut.“
v. 22 „mamardlissup OKausé iumi-
nartutut itarput Kamungnartardlutig-
dlo erdlavingnut ilordlernut.“
v. 24—25 umigssuissOK avdlaussår-
tarpoK Kardlumigut, ilumigutdle per-
KuserdlutigssaKararaoK. — nipine ali-
anaitsungorniarångago ugperisangilat,
maujungnartunik umåmiugissaKar-
mat.“
v 28 „orKap sagdlussup aserugkane
umigissarpai Kanerdlo pitsaussussår-
toK ordlutitsissaraoK.“
kap. 27, v. 1—6 „usorssitsåKinak a-
KagugssaK isumagalugo, uvdloK su-
mik erniumårnersoK nalugagko. —
endnu hvidere
endnu renere
endnu større
forskel
- sule KaKorneruvdlune
- sule ipérunarneruvdlune
- sule avdlanit pitsaunerunera
ersserKivigdlune
SUNLIGHT FABRIKKERNE A/S
Nu
skal åexTtffifth
i vaskemaskinen
mindre skum-lettere skylning...
månamit Rinso nutåK (Ny Rinso)
vaskemaskinanut atortariaKarpoK
-KapernikmeruvoK
-errortatdlo kinguneruminarneruvdlutik
NY RINSO er ideelt til alle vaskemaskiner. Det lave, lækre sæbeskum
skal ikke være højere - det er nede i vandet, vasken foregår, og her
har NY RINSO en helt utrolig vaskekraft. Efter vasken er NY RINSO
let at skylle ud af tøjet - selv i det blødeste vand!
Ny Rinso vaskemaskinanut tamanut nalerKutdluarpox. Kåperiartul-
narneK ajorpoK - KaKorsautitalo imermut akuliutardlune, taimåikame
Ny Rinso tupingnåinartumik errortanik iperutitsissarpoK. errorserér-
mkut Ny Rinso errortanit kinguneruminartorujugssuvoK.
avdlap nersordlisit, Kanerpit pinatit,
takornartap usorilisit, Kardluvit pi-
natit. ujarKat OKimaitdlåraut, siorKat-
dlo agsorutarialigssuvdlutik sianit-
suvdle narrutsangnera tamåkuninga
mardlungnit OKimåineruvoK. — ka-
mangneK sukangnersorssuvoK, ni-
ngangnerdlo supussissartorssuvoK; si-
nganerdle kia KeKarfigisinauvå? —
sarKumissumik inerterivdlune tåssa
ajunginerussoK issertortumik asang-
ningnermit. — asangnigtup patitsine-
re ilumornermik pissuteKararaut."
kap. 28, v. 4 „inatsisinik taimaitit-
sissut iluaitsoK nersortarpåt, inatsisi-
nigdle maleruaissut tåukuninga ag-
ssortuisinararaut.“
v. 7 „inatsisinik maleruaissoK tåssa
erneK sujuneKartoK, nungutitsilugsi-
nartunigdle ikinguteKarniartup angu-
ne kångusugtipå.“
v. 13 „pinerdlungnerminik issertui-
niartoK pivdluåsångilaK, kisiåne pi-
nerdlungnerminik ångiautigingnigtoK
iperardlugitdlo tåuna nagdligtorneKå-
savoK.“
v. 16 „sujulerssuissoK silaKardluå-
ngitsoK angutauserniatdlåraoK."
v. 22 „pileritoK pisussutinut nuki-
ngitdlåraoK, naluvdlunilo ajorssar-
nartup nalåukumåråne.“
v. 24 „angunilunit arnilunit sumik
arsårsimavdlugit ingminik pinerdlu-
nginerartoK aseruissup iligå.“
kap. 29, v. 15 „patitsit inerterKutdlo
ilisimatitsissarpoK, inusugtordle isu-
maminértitaK arnåta kångusutigissar-
på.“
v. 17 „ernerit perorsarniaruk, tauva
uningavdluartikumårpåtit tarnikutdlo
nuånårtitdlutit."
v. 22 „inuk inornartiniartarnerata
naKigdlisitarpå, Kanilårtordle atarKi-
narsisavoK.“
kap. 30, v. 7—8 „mardluk ilingnut
Kinutigåka, tamåkuninga erdliguna-
véringa toKungikatdlartitdlunga. —
piungitsut sagdluneritdlo uvavnit ali-
sikit.“
v. 17—23 „isse atåtaminik mitauti-
gingnigtoK anånaminigdlo nålagkusu-
ngitsoK tulugkat kungup sinånitut
mikisavåt, nagtoragdluvdlo piaraisa
nerisavåt. — uko pingasut tupigenaka
sisamåuput nalussåka. — nagtorag-
dlup avKutigisså Kilaup tungågut pu-
lateriårssup avKutigisså Kaersup Kå-
gut, umiarssup avKutigisså imap Ker-
Kagut, angutivdlo avKutigisså uvinig-
tugssångortume. — taimåipoK uver-
ssartup avKutigisså: nerigune Karnilo
tagiaruniuk, tauva OKararaoK iluaitsu-
liungilanga. — pingasut nunap saju-
ssutigissarpai tungavigissarångåne, si-
samaussut nanertortigineK artorpai.
'— kivfaussoK kungingorpat, silaitsoK
Kårsitdlarpatdlårpat. — arnaK umigi-
ssauvdlune uvinigpat, kivfavdlo arnap
nålagke arnaK kinguårpago."
kap. 31, v. 10—12 „nuliagssaK piko-
rigsoK kia navssårisavå? sapångarig-
sunit sapernarnerungårpoK. — uviata
umatå tatigå, tigussagssaminigdlo a-
jorssåsångilaK uvia. — inunine nåv-
dlugo ajungitsumik pissarpå uvine a-
jortumik pisanago.
pitsaunerpågi-
nait pigåvut
ukiorpagssuame tugtåssaK
pigsigartoK danskit sikåjutåi-
nut cerutiutåinutdlo pitsauner-
pånut ilisamautausimavoK. pi-
siniagssamåleruvit tamåna er-
Kaimagiuk.
Deres garanti for
bedste kvalitet
Gennem generationer har den
springende hjort været kende-
tegnet for det fornemste dan-
ske fabrikat i cigarer og ce-
rutter — husk det, når De skal
foretage Deres indkøb.
A. M. HIRSCHSPRUNG
& SØNNER
KONGELIG HOFLEVERANDØR
22