Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 04.01.1962, Qupperneq 22

Atuagagdliutit - 04.01.1962, Qupperneq 22
ussatit katerssuissoK Lars Hansen (nangitaK). kap. 20 v. 1 „vine mitagdlersuvoK, imigssaK silaerunartoK perpalugtor- ssuvok, tåssunga tåmartut ilisimatu- ngusångitdlat." v. 5. „inup umatåta pilerssårutå (a- jungitsoK) imertut itisutut ipoK, su- june.Kartuvdlo Kaluvdlugo KaKitarpå.“ v. 7 „iluartoK agssuarnaitdlune i- ngerdlassaraoK, Kitornai pivdluåsåput kingornagut.“ v. 11 „inusugtOK agdlåt suliainit nalunarungnaeraraoK, minguitsuner- sok perKUsersuitsututdlo iliornersoK.“ v. 19—20 „ångigissagssamik ångiai- ssok mamardliniardlune angalassa- raoK, taimåitumik oKajamaussoK pe- Katiginavériuk. — anguminigdlo ar-' naminigdlo perdlorKUSsissup naneruå KamisavoK tårnerssup taggaringner- ssåne." v. 22 „ima OKaKinak: ajortumik pingmanga akiniåsavara: NålagaK u- tarKiuk tåussuma ånåukumårpåtit.“ v. 27 „inup anersåva tåssa naneruaK Nålagkap pia, iluata ininguinik ilor- dlernik tamanik kigdlisiuissoK." kap. 21 v. 13 „siutiminik miligsissoK nikanartup nivdlianere tusarumana- git, tåuna nangminertaoK tordlulaju- mårpoK, akineKåsananile." v. 19 „nuna puilassuitsoK najorumi- narneruvoK arnamit saKitsaigajugtu- mit narrutsagkajugtumit." v. 23 „Kanerminik orKaminigdlo pårssissup tarnine pårå angnikitdlior- Kunago.“ Glæd Dem averi r$lsca kiksit aKitsut mamartut åmalo Bisca biscuits mamardluartut su- milunit pineKarsinåuput. Overalt kan De få de lækre, sprø- de kiks og de velsmagende Bisca biscuits. AKTIESELSKABET ENGELSK-DANSK BISCUITS FABRIK £ S. w. danskit klingikuinik pilersuissOK Leverandør til det kgl. danske hol kap. 22 v. 1 „tusåmassauvdluardlu- ne tåssa pisussuterpagssuarnit piumi- narnerussoK.“ v. 3 „silaligåtsiaup perdlugssaK issi- gissarpå issertordlunilo; ilisimangå- ngitsutdle ingerdlåinaraut pitdlarne- Kautigssamingnik akilisavdlutik." v. 6 „inusugtOK ajOKersoruk inger- dlavia nåpertordlugo, utorKångoruni- lunit tåssånga nigusångilaK.“ v. 9 „avågingnigtunik issilik pivdlu- arKuneKåsavoK, neKigssautime ilå ni- kanartumut tuniungmago.“ v. 24 „ningåkajugtoK peKatiginavé- \ruk angutdlo kamajassoK iserfigeKi- nago ingerdlavianut uvereKinavutit tarnivit napitivfigsså pigilerdlugo.“ kap. 23 v. 20. 22 „vinimik imerajug- tut neKimigdlo nungutitsilugsinartut akornånéKinak. — imerajugtut nu- ngutitsilugsinartutdlo pitsungusang- mata. — atåta ilingnik ernertårtoK nålaguk, anånatdlo asiginaKinago u- torKalilerpat." v. 29—32 „kikut åjårtarpat? kikut umitsagtarpat? kikut saKitsåutarpat? kikut nimårtarpat? kikut eKiånissu- mik isseKartarpat? — vinime mulu- ssut imigssiaK misiligkumavdlugo i- sertut. — vinimut issiginiaKinak. — kingornagut kisiumårpoK pulateriår- ssugtut. pulateriårssugtut tOKunartu- ligtut ikilivdlune.“ v. 35 „unataraluarmånga åningila- nga, sakagkaluarmånga misigissaKå- ngilanga.“ Skal De bo på hotel i København! Vi yder Ira 1. oktober til 15. maj en vinterrabat på 331/3 pct. på værelse- priserne. Enkeltværelser Ira ........ kr. 13,oo Dobbeltværelser Ira ....... kr. 26,00 Ugearrangement — enkeltværelser incl. complet og betjening Ira .... kr. 105,65 Dobbeltværelser incl. complet og betje- ning fra .................. kr. 211,25 Hel- eller halvpension til rimelige priser. Alle værelser nymonterede, nogle med bad, alle med telefon. — Restaurant, hyggestue, fjernsynsrum. Velkommen til HOTEL „VIKING" Bredgade 65 — København K Telefon Minerva 4550. kap. 24 v. 8—9 „ajunårtitsiumav- dlune erKarsartoK isumapiluliortumik taissarpåt. — sianitsup isumaliornere ajortuliautåuput, mitatigdlissordlo maujungnarpoK inungnut.“ V. 12 „OKaraluaruvit: ata naluvar- put, umatinik misilissup tauva sia- niginginerpå tarninigdlo pårssissup i- lisimånginerpå, inuk akilerumårdlugo KanoK-iliornere nåpertordlugit? “ v. 17 „tipaitsoKinak Kingarssortit ordlugpat någkiuneralo umåpit nuå- nårutigingikiliuk." v. 21—22 „erninguara — mardlung- nigdlo isumalingnut akuliuteKinak. — perdlugssat téssångåinaK pingorumår- mat; tåukualo mardlussut piunåruv- figssåt kia ilisimavå?“ kap. 25 v. 17 „isigkatit tugdlivit ig- dluanut KaKutigordlit, avåkatdlagdlu- ne umigileKinavåtit.“ v. 21—22 „umigssortigissat kågpat nerdleruk, imerusugpatdlo imissuk. — taimailivdlutit aumat ikumassut niaKuanut katerssorumåragkit.“ kap. 26, v. 4 „silaKångitsOK akiså- ngilat sianissusia nåpertordlugo, iv- dlitaoK taussumunga åssigiteKinavu- tit.“ v. 11 „sordlo Kingmip meriagke ki- ngumut sågtarå, taimåipoK silaKå- ngitsoK sianmerminik nangitsissoK." v. 16 „eKiasugtoK ingminik ilisima- nerusorissarpoK.“ v. 20 „Kissugssat nungukångata ing- neK KamitaraoK, mamardlissOKångi- kångatdlo saKitsåinerit soraeraraut.“ v. 22 „mamardlissup OKausé iumi- nartutut itarput Kamungnartardlutig- dlo erdlavingnut ilordlernut.“ v. 24—25 umigssuissOK avdlaussår- tarpoK Kardlumigut, ilumigutdle per- KuserdlutigssaKararaoK. — nipine ali- anaitsungorniarångago ugperisangilat, maujungnartunik umåmiugissaKar- mat.“ v 28 „orKap sagdlussup aserugkane umigissarpai Kanerdlo pitsaussussår- toK ordlutitsissaraoK.“ kap. 27, v. 1—6 „usorssitsåKinak a- KagugssaK isumagalugo, uvdloK su- mik erniumårnersoK nalugagko. — endnu hvidere endnu renere endnu større forskel - sule KaKorneruvdlune - sule ipérunarneruvdlune - sule avdlanit pitsaunerunera ersserKivigdlune SUNLIGHT FABRIKKERNE A/S Nu skal åexTtffifth i vaskemaskinen mindre skum-lettere skylning... månamit Rinso nutåK (Ny Rinso) vaskemaskinanut atortariaKarpoK -KapernikmeruvoK -errortatdlo kinguneruminarneruvdlutik NY RINSO er ideelt til alle vaskemaskiner. Det lave, lækre sæbeskum skal ikke være højere - det er nede i vandet, vasken foregår, og her har NY RINSO en helt utrolig vaskekraft. Efter vasken er NY RINSO let at skylle ud af tøjet - selv i det blødeste vand! Ny Rinso vaskemaskinanut tamanut nalerKutdluarpox. Kåperiartul- narneK ajorpoK - KaKorsautitalo imermut akuliutardlune, taimåikame Ny Rinso tupingnåinartumik errortanik iperutitsissarpoK. errorserér- mkut Ny Rinso errortanit kinguneruminartorujugssuvoK. avdlap nersordlisit, Kanerpit pinatit, takornartap usorilisit, Kardluvit pi- natit. ujarKat OKimaitdlåraut, siorKat- dlo agsorutarialigssuvdlutik sianit- suvdle narrutsangnera tamåkuninga mardlungnit OKimåineruvoK. — ka- mangneK sukangnersorssuvoK, ni- ngangnerdlo supussissartorssuvoK; si- nganerdle kia KeKarfigisinauvå? — sarKumissumik inerterivdlune tåssa ajunginerussoK issertortumik asang- ningnermit. — asangnigtup patitsine- re ilumornermik pissuteKararaut." kap. 28, v. 4 „inatsisinik taimaitit- sissut iluaitsoK nersortarpåt, inatsisi- nigdle maleruaissut tåukuninga ag- ssortuisinararaut.“ v. 7 „inatsisinik maleruaissoK tåssa erneK sujuneKartoK, nungutitsilugsi- nartunigdle ikinguteKarniartup angu- ne kångusugtipå.“ v. 13 „pinerdlungnerminik issertui- niartoK pivdluåsångilaK, kisiåne pi- nerdlungnerminik ångiautigingnigtoK iperardlugitdlo tåuna nagdligtorneKå- savoK.“ v. 16 „sujulerssuissoK silaKardluå- ngitsoK angutauserniatdlåraoK." v. 22 „pileritoK pisussutinut nuki- ngitdlåraoK, naluvdlunilo ajorssar- nartup nalåukumåråne.“ v. 24 „angunilunit arnilunit sumik arsårsimavdlugit ingminik pinerdlu- nginerartoK aseruissup iligå.“ kap. 29, v. 15 „patitsit inerterKutdlo ilisimatitsissarpoK, inusugtordle isu- maminértitaK arnåta kångusutigissar- på.“ v. 17 „ernerit perorsarniaruk, tauva uningavdluartikumårpåtit tarnikutdlo nuånårtitdlutit." v. 22 „inuk inornartiniartarnerata naKigdlisitarpå, Kanilårtordle atarKi- narsisavoK.“ kap. 30, v. 7—8 „mardluk ilingnut Kinutigåka, tamåkuninga erdliguna- véringa toKungikatdlartitdlunga. — piungitsut sagdluneritdlo uvavnit ali- sikit.“ v. 17—23 „isse atåtaminik mitauti- gingnigtoK anånaminigdlo nålagkusu- ngitsoK tulugkat kungup sinånitut mikisavåt, nagtoragdluvdlo piaraisa nerisavåt. — uko pingasut tupigenaka sisamåuput nalussåka. — nagtorag- dlup avKutigisså Kilaup tungågut pu- lateriårssup avKutigisså Kaersup Kå- gut, umiarssup avKutigisså imap Ker- Kagut, angutivdlo avKutigisså uvinig- tugssångortume. — taimåipoK uver- ssartup avKutigisså: nerigune Karnilo tagiaruniuk, tauva OKararaoK iluaitsu- liungilanga. — pingasut nunap saju- ssutigissarpai tungavigissarångåne, si- samaussut nanertortigineK artorpai. '— kivfaussoK kungingorpat, silaitsoK Kårsitdlarpatdlårpat. — arnaK umigi- ssauvdlune uvinigpat, kivfavdlo arnap nålagke arnaK kinguårpago." kap. 31, v. 10—12 „nuliagssaK piko- rigsoK kia navssårisavå? sapångarig- sunit sapernarnerungårpoK. — uviata umatå tatigå, tigussagssaminigdlo a- jorssåsångilaK uvia. — inunine nåv- dlugo ajungitsumik pissarpå uvine a- jortumik pisanago. pitsaunerpågi- nait pigåvut ukiorpagssuame tugtåssaK pigsigartoK danskit sikåjutåi- nut cerutiutåinutdlo pitsauner- pånut ilisamautausimavoK. pi- siniagssamåleruvit tamåna er- Kaimagiuk. Deres garanti for bedste kvalitet Gennem generationer har den springende hjort været kende- tegnet for det fornemste dan- ske fabrikat i cigarer og ce- rutter — husk det, når De skal foretage Deres indkøb. A. M. HIRSCHSPRUNG & SØNNER KONGELIG HOFLEVERANDØR 22

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.