Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 10.05.1962, Page 25

Atuagagdliutit - 10.05.1962, Page 25
r — benzinalinariaK-una! — Pingo, ilumdrputit! KeKertamile mane ben- zinauteKångilagut! — Nu har jeg fundet ud af det — der skal selvfølgelig benzin på! — Jamen, nu du siger det, Pingo. Det er da klart — men det har vi forresten ikke her på øen! — KujanaKaordle Pelle ilagigavtigo. ikinguti- nguara, dunkimik atautsimik tigusilanga! — Klump, takåna. talarte ilångutdlugo tigunia- ruk benzinamik maungåinaK kuissoKånginlåsaoK! — Så er det godt, vi har Pelle. Tillader du, jeg snupper en dunk, kære ven? — Ja, vær så god, Klump, men tag en tragt med det samme — ellers spilder du bare! — arrå, putupalåkasik kussanaitdlisautauginar- tok kamåutagara! sunauvfauna benzinalersortar- fik! — Der kan man se, jeg har gået og ærgret mig over det hul i stammen — og så viser det sig, at det er det eneste sted, vi kan hælde benzin i! — benzinaleriarame motore ingerdlavdlualivigpOK! tusåvisiuk? — nusugtagkat ilåt nusoriaruk, ingerdlasinaunersoK takuniåsavarput! — Det er utroligt, som det hjælper, når der kom- mer benzin på. Kan I høre — motoren har taget fat! — Ja, men hiv så i en af duppeditterne og lad os se, om den kan køre! — ingerdlavdluangålerame! KeicertaK angalaorfigisavara, tikitåka tamaisa inftvdluarKutisavå- ka. aitsåt tåssa bilitsialagssuaK! — Klump, ilumut aitsåt tåssa bile. unalo siikakalune. Pingo, muluvatdlårniaKinak, agsut tår- siårtarpoKl — Ih, hvor den kan — jeg kører en tur rundt om øen — jeg hilser, hvor jeg kommer frem — det er en pragtfuld bil! — Ja, det er en dejlig vogn — se, Klump, hvor den kan spæne. Bliv nu ikke for længe væk, Pingo, husk, det bliver tidligt mørkt! — uningneK saperpunga! Sorteper, unigsautai sumitut-uko? aicutåta ipiterutå sumitOK-una? ikioriartupatdlangniarsinga! — Jeg kan ikke standse! Hvor sidder bremser- ne, Sorteper? — Du har også glemt at sætte rat i vognen — skynd jer at komme mig til hjælp! — arpåinaK ornisavavtigit. Pingo, uisavatdlår- niaKinak. tårtagkat amerdlakingmata tåkåtaler- niåkit! — ila uvangånguåkuluk! bilitsiarssuak ipissmå- savara. niputivigdlunga masåsaunga, Sorteperilo aliatsarujugssuåsaOK — uhu! — Vi iler — vi iler — tag det lidt roligt, Pingo, — Ah, jeg ulykkelige. Nu drukner den dejlige der er mindst ti duppeditter, begynd at trykke vogn, og jeg bliver nok pjaskvåd over det hele, på nogen af dem, indtil vi kommer frem! og Sorteper bliver bundulykkelig .. uhu! „15-17 Copyright P. I. B. Bo* 6 Copenhagen — Pingo, torratdlavigpat! — tamavta ipingitsårpugut, motorialo sule i- ngerdlavdluardlune. aitsåt nuånersilerpOK! — Du klarede den fint, Pingo! — Ork, ja, hverken bilen eller jeg druknede, og motoren går stadig godt, nu er det først rig- tig sjovt! — bile Pingolo nunamut pissuterKigtariaKarpa- vut. bilitsiarssuarme imåne angatdlataunera Sor- teperip agsut ajussårutigå. — Klump, uvanga aipatdlåsavåka! — Vi må bringe bilen og Pingo til lands igen. Sorteper er ked af, at se sin dejlige bil fuse rundt som vandvogn! — Det ordner jeg i en fart, Klump! — Klump, amorniartigut! motore Pellip unigti- niåsavå, tortagkat nusugtagkatdlo Kullnaungmata tutissartagkatdlo arfiniliungmata erninaK iluag- titsisaOK! — Så kan du godt hale os ind, Klump. Pelle gør et forsøg på at stoppe motoren, og da der kun er ti duppeditter og seks pedaler, finder han nok hurtigt ud af det! EM. Z. SVITZER, Treelasfforretning Tømmergravsgade 1, Kbh. SV. Skibsegetræ, fyrretræ, lærk, bøg m. m. orpit mångertut umiarssualiorner- me atugagssat, kanungnerit, kanungniussat, Kissugssiagssat, avdlatdlo Imialåt mindtimut Kalagtartut igfiat ivit Kernertut navgutSrKat KapåssiårKat måna sananeKartalerput MINUT-ØLLEBRØD RUGBRØD SKIBSBRØD SKIBSKIKS RUGA KNÆKBRØD Fabrikeres nu af A/s Mariendals Mølle og Eka Brødfabrik Roskildevej 87 — København Valby HENTSUNDHED og herligt legetøj i FOSKApakken FOSKA's nødderi- stede havregryn er verdens dejligste morgenmad! Fulde af sundhed og styrke. Indeholder B-vitamin, kalk, protein, jern, fos- for og andre livs- vigtige stoffer. Og på pakken er der forskellige samle- serier, De kan vælge imellem. Der er spændende figurer og interessante beretninger fra AFRIKA — fine CHRISTEL-påklædningsdukker — og lærerig vejledning i FODBOLDSPIL. FOSKA’p ivsingigagssaliai sikagtitat silarssuarme uvdlåkorsiutigineKarsi- naussut mamarnerssaråt! pendngnar- tut nukigtornartut. akugait B-vitami- nit, kalk, protein, jern, fosfor avdlat- dlo perKingnigssamut iluatingnaute- Kardluinartut. portugkat åssigingigsi- tårtunik katerssorneKarsinaussunik å- ssiliartaKarput. inussat titartagkatdlo avdlat pisanganartut AFRIKA-mér- sortagdlit — CHRISTEL-ip indssiai a- tissalersortussågagssat — kisalo ar- ssåunermut ilitsersdtit pitsavit. FOSKA ildne José fip uatdngutai narssaliarput Sikemip erKånut sa- vautitik påriumavdlugit, uvdlutdlo ildne Jåkup Josef Kinu- vigå Katångutine takuniarKuvdlugit, anger diar unilo Kanon inerinik nerssutinigdlo OKalugtåterKUVdlune. Engang var Josefs brødre gået hen for at vogte deres fars småkvæg i nærheden af Sikem, og en dag bad Jakob Josef om at gå ud at se til dem, og når han kom tilbage, skulle han fortælle, hvorledes det stod til med dem og deres kvæg. tauva Jåkup autdlartipå Hebrontmtt Sikemip erKånut. Josef avKåmine tåmartakajårpoK, angutivdle nåpipå aperalugulo sumukarniarnersoK, kinalo ujarnerå. Jakob sendte ham så af sted den lange vej fra Hebron til Sikem, og det kneb for Josef at finde frem. Han flakkede om på marken, indtil han endelig traf en mand, der spurgte ham, hvor han skulle hen, og hvem han søgte. Josef OKalugtuarpoK, angalavdlune Katångutine nerssutauti- tigdlo takuniardlugit, angutivdlo takornartap OKalugtUpå Si- kemimigungnaersimassut. „tusarsimavåka OKartut Dotanip erKånut ingerdlaniardlutik. tåssunga takuniamiåkitl,‘ Jo- sefilo taimailiorpoK, Dotanimilume Katångutine nanivdlugit. Josef fortalte, at han var ude for at finde sin brødre og deres kvæg, og den fremmede kunne da fortælle ham, at de slet ikke mere var ved Sikem. „Jeg har hørt dem sige, at de ville drage til Dotan. Søg dem der\“ Det gjorde Josef, og han fandt virkelig sine brødre i Dotan. 25

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.