Atuagagdliutit

Årgang

Atuagagdliutit - 28.02.1963, Side 31

Atuagagdliutit - 28.02.1963, Side 31
r 1 — måna „Mary" pigilerKeréravtigo er- nlnaK autdlålnåsångilagut? — Da vi nu har fået „Mary" igen, skul- le vi så ikke fare til søs med det samme? — uvanga påsisinåungilara ukukasit KanoK ilivdlutik ajugaujuåi- narmata, Kimagtangårmatame isumaKarnarpOK ikatigisimagåtigut. — Jeg begriber ikke, at de to små gavtyve altid vinder, de mo- rer sig så godt, at man næsten skulle tro, de havde snydt os. — Klumpiå, Skæg peKångilaK, ama- me tåussuma „Mary" nunamukautf- ngilå. — Klump, vi mangler Skæg, det var jo ikke ham, der bragte „Mary" på land. Hollandimiut kavfiliåt ascrorterdluarsimassoK kavfe akusertieKatigitsoK pikunardluinartoK tupingnardluinartumik kavfitut Javamit pissutut mamartigissoK 48-t8 CopirrigKl P I B. Boa 6 Copenhogen — sumut-una Skæg pisimassoK? Ki'ngutit — nåmik iluanlngilaK, tåssa Kingutit ajungigpata ta- Kaeriåkit takusavara umiarssuarminersoK. kussaKarsinåungilanga. Pelle ivdlit angnernik Kingutau- teKarpit? — Hvor mon Skæg dog er blevet af? Lån mig kikerten og lad mig se, om han er i den — Nej. han er der ikke — hvis kikkerten ellers dur, du har vel ikke en, der er større, Pelle? — Klngutit ajungitsumut sangmisikugko ajoKUtigssaKångilaK, uvanga tamaisa taku- sinauvåka, Skæg issigisinauvara pujortau- tånut agdlåt — ajulångitdlat! — Når man holder den rigtige vej, er den god nok, jeg kan se både Skæg og hans pibe — de er ved godt mod. — tamavse påkutårneKardluse inuvdluarKuneKartariaKa- — KaKiniarit, Klump, ernmardlo maski- raluarpuse tuaviordlutale Skæg ikioriartortariaKarparput! na autdlartitdlugo, Skæg isumakulutigili- vigpara! — I skulle allesammen have haft et knus til afsked, men vi må skynde os at komme Skæg til hjælp! — Op med dig, Klump, og få sat maski- nen i gang med det samme, jeg er lidt ner- vøs for Skæg. — Klumpiå, umiarssuarput tinigussausi- mavoK, avalagtiniarKårtariaKarparput. Kå tamavse pigsigainiaritse! — Se, Klump, skivet står jo på land, vi må først have det skubbet ud i vandet — alle mand ned igen! — singitdlugo autdlartinaraluaKårput, kisiånile sule Kåicå agsut. singu- — ila aitsåkasik, taKåmorssuaK kisimiuvoK, KanoK masagtigisåpat! tasama nerssarniaritse, Skæg ånåuniaraluåsavarput. tamatsåt ajagtarniarsiuk! Skæg avalagiartuårsinarpoK. Kanordle kågtigå, nagdlingnånguåkuluk! —- Det går fint, gutter, men der skal mange flere kræfter til endnu mas på — løb til, vi skal hurtigst muligt ud at redde Skæg — må jeg få et ordentligt skub. — — Ah, nej, det er forfærdeligt — alle mand røg i baljen — de bliver nok så pjaskvåde, og Skæg sejler længere og længere væk i sin skude, og skrup- sulten er han selvfølgelig, den stakkel! .J En ny ven af huset - spiller for Dem overalt PICCOLO BOX repræ- senterer en helt ny radio- idé: hjemmets trans- portable modtager, uafhængig af ledninger og kontakter, fordi den har indbyggede antenner og spiller på otte alm. stav- lygtobatterier. PICCOLO BOX kan tillige fås med netdel, så den også kan tilsluttes lysnettet. 7 bølgeområder-naturligvis omfattende FM. Meget stor, overskuelig dobbelt- skala. Hør PICCOLO BOX, den vil afgjort imponere Dem. Kabinet i teak eller palisander. PICCOLO BOX radio isumagssar- siaK nutårdluinauvoK: igdlume nå- laorut angatdlåneKarsinaussoK, led- ningit ikitautitdlo pissariaKartingi- lai ilumigut antenneKarame batte- ritdlo ulamertut arfinøK pingasut ingerdlatigalugit. PICCOLO BOX ingnåtdlagissamut atassartutut ama pineKarsinauvoK, taimalo åma ingnåtdlagissamut atåssuserneKarsinauvdlune. Kinerdlerfigssat bølget 7 — soruna- me åma FM ilauvdlune. angisoru- jugssuaK, ersserKigsumigdlo mar- dloKiussamik skalalik. tusarnårutø PICCOLO BOX, iluarivdluinåsa- vat. Kissungmik pitsagssuarmik teakimik palisanderimigdlunit Ki- ssugtalik. igdlume ikingut nutåu — sumikaluarunilunit tusarnårtikåtit! LINNET & LAURSEN A/S Apollovej 31 — Københ. Vanløse Samuellp agdlagal I kap. 4, v. 10—18 atåtaunerpånik osalugtnat — Patriarkernes historie 1. Samuelsbog Kap. 4, V. 10—18 angut Silomut tikiungmat pisimassordlo ånilårnaKissoK OKa- lugpalåralugo igdlOKarfingmiut tamarmik nivdliassorssuå- ngorput, tamånalo tusaramiuk ElitOKaK aperivoK perpalug- ssuaK sunaunersoK. issikujårtungorsimavorme 98-inik ukio- Karame. Da manden kom til Silo og havde fortalt den frygtelige efterretning, opløftede hele byen et højt skrig, og den gamle Eli hørte det og spurgte, hvad det spektakel skulle betyde. Han så nemlig ikke længer så godt, for han var 98 år gammel. OKariartortOK tuavinaK palasitorKamukarpoK ajorssartitau- nerssuarmit Kimåssussumik unerdlune OKalugtdtdlugo. is- raelikut ajorssartitausimåput, Elip ernere tamarmik toKU- tausimåput, angerutsivdlo igdlerfia akerKat tigussarisimavåt. Budet skyndte sig hen til den gamle præst og fortalte, at han lige var flygtet fra nederlaget. Israel var slået, Elis sønner var begge faldet, og Guds ark var blevet fjendens bytte. angerutsip igdlerfia taineKarmat Elip nanertissutigineru- ngårpå, ernerme pitdlagaunerånit nåpertuivdluartumit. ig- siavingminit niverpoK Kungatsine napivdlugo, OKimaeKiga- mime. Eli tOKUgame israelikune erKartQssissOsimavoK ukiu- ne 40-ne. Da Guds ark blev nævnt, slog det Eli langt hårdere end den retfærdige straffedom over sønnerne. Han faldt baglæns ned af stolen og brækkede halsen, for han var meget tung. Da Eli døde, havde han været dommer for Israel i 40 år. 31

x

Atuagagdliutit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.