Atuagagdliutit - 28.02.1963, Qupperneq 31
r
1
— måna „Mary" pigilerKeréravtigo er-
nlnaK autdlålnåsångilagut?
— Da vi nu har fået „Mary" igen, skul-
le vi så ikke fare til søs med det samme?
— uvanga påsisinåungilara ukukasit KanoK ilivdlutik ajugaujuåi-
narmata, Kimagtangårmatame isumaKarnarpOK ikatigisimagåtigut.
— Jeg begriber ikke, at de to små gavtyve altid vinder, de mo-
rer sig så godt, at man næsten skulle tro, de havde snydt os.
— Klumpiå, Skæg peKångilaK, ama-
me tåussuma „Mary" nunamukautf-
ngilå.
— Klump, vi mangler Skæg, det var
jo ikke ham, der bragte „Mary" på
land.
Hollandimiut kavfiliåt
ascrorterdluarsimassoK
kavfe akusertieKatigitsoK
pikunardluinartoK
tupingnardluinartumik kavfitut Javamit
pissutut mamartigissoK
48-t8 CopirrigKl P I B. Boa 6 Copenhogen
— sumut-una Skæg pisimassoK? Ki'ngutit — nåmik iluanlngilaK, tåssa Kingutit ajungigpata ta-
Kaeriåkit takusavara umiarssuarminersoK. kussaKarsinåungilanga. Pelle ivdlit angnernik Kingutau-
teKarpit?
— Hvor mon Skæg dog er blevet af? Lån
mig kikerten og lad mig se, om han er i den — Nej. han er der ikke — hvis kikkerten ellers dur,
du har vel ikke en, der er større, Pelle?
— Klngutit ajungitsumut sangmisikugko
ajoKUtigssaKångilaK, uvanga tamaisa taku-
sinauvåka, Skæg issigisinauvara pujortau-
tånut agdlåt — ajulångitdlat!
— Når man holder den rigtige vej, er
den god nok, jeg kan se både Skæg og
hans pibe — de er ved godt mod.
— tamavse påkutårneKardluse inuvdluarKuneKartariaKa- — KaKiniarit, Klump, ernmardlo maski-
raluarpuse tuaviordlutale Skæg ikioriartortariaKarparput! na autdlartitdlugo, Skæg isumakulutigili-
vigpara!
— I skulle allesammen have haft et knus til afsked, men
vi må skynde os at komme Skæg til hjælp! — Op med dig, Klump, og få sat maski-
nen i gang med det samme, jeg er lidt ner-
vøs for Skæg.
— Klumpiå, umiarssuarput tinigussausi-
mavoK, avalagtiniarKårtariaKarparput. Kå
tamavse pigsigainiaritse!
— Se, Klump, skivet står jo på land, vi
må først have det skubbet ud i vandet —
alle mand ned igen!
— singitdlugo autdlartinaraluaKårput, kisiånile sule Kåicå agsut. singu- — ila aitsåkasik, taKåmorssuaK kisimiuvoK, KanoK masagtigisåpat! tasama
nerssarniaritse, Skæg ånåuniaraluåsavarput. tamatsåt ajagtarniarsiuk! Skæg avalagiartuårsinarpoK. Kanordle kågtigå, nagdlingnånguåkuluk!
—- Det går fint, gutter, men der skal mange flere kræfter til endnu
mas på — løb til, vi skal hurtigst muligt ud at redde Skæg — må jeg
få et ordentligt skub.
— — Ah, nej, det er forfærdeligt — alle mand røg i baljen — de bliver nok
så pjaskvåde, og Skæg sejler længere og længere væk i sin skude, og skrup-
sulten er han selvfølgelig, den stakkel!
.J
En ny ven
af huset -
spiller
for Dem
overalt
PICCOLO BOX repræ-
senterer en helt ny radio-
idé: hjemmets trans-
portable modtager,
uafhængig af ledninger og
kontakter, fordi den har
indbyggede antenner og
spiller på otte alm. stav-
lygtobatterier. PICCOLO
BOX kan tillige fås med
netdel, så den også kan
tilsluttes lysnettet.
7 bølgeområder-naturligvis
omfattende FM. Meget
stor, overskuelig dobbelt-
skala. Hør PICCOLO BOX,
den vil afgjort imponere
Dem. Kabinet i teak
eller palisander.
PICCOLO BOX radio isumagssar-
siaK nutårdluinauvoK: igdlume nå-
laorut angatdlåneKarsinaussoK, led-
ningit ikitautitdlo pissariaKartingi-
lai ilumigut antenneKarame batte-
ritdlo ulamertut arfinøK pingasut
ingerdlatigalugit.
PICCOLO BOX ingnåtdlagissamut
atassartutut ama pineKarsinauvoK,
taimalo åma ingnåtdlagissamut
atåssuserneKarsinauvdlune.
Kinerdlerfigssat bølget 7 — soruna-
me åma FM ilauvdlune. angisoru-
jugssuaK, ersserKigsumigdlo mar-
dloKiussamik skalalik. tusarnårutø
PICCOLO BOX, iluarivdluinåsa-
vat. Kissungmik pitsagssuarmik
teakimik palisanderimigdlunit Ki-
ssugtalik.
igdlume ikingut nutåu —
sumikaluarunilunit
tusarnårtikåtit!
LINNET & LAURSEN A/S
Apollovej 31 — Københ. Vanløse
Samuellp agdlagal I
kap. 4, v. 10—18
atåtaunerpånik osalugtnat — Patriarkernes historie
1. Samuelsbog
Kap. 4, V. 10—18
angut Silomut tikiungmat pisimassordlo ånilårnaKissoK OKa-
lugpalåralugo igdlOKarfingmiut tamarmik nivdliassorssuå-
ngorput, tamånalo tusaramiuk ElitOKaK aperivoK perpalug-
ssuaK sunaunersoK. issikujårtungorsimavorme 98-inik ukio-
Karame.
Da manden kom til Silo og havde fortalt den frygtelige
efterretning, opløftede hele byen et højt skrig, og den
gamle Eli hørte det og spurgte, hvad det spektakel skulle
betyde. Han så nemlig ikke længer så godt, for han var 98
år gammel.
OKariartortOK tuavinaK palasitorKamukarpoK ajorssartitau-
nerssuarmit Kimåssussumik unerdlune OKalugtdtdlugo. is-
raelikut ajorssartitausimåput, Elip ernere tamarmik toKU-
tausimåput, angerutsivdlo igdlerfia akerKat tigussarisimavåt.
Budet skyndte sig hen til den gamle præst og fortalte, at
han lige var flygtet fra nederlaget. Israel var slået, Elis
sønner var begge faldet, og Guds ark var blevet fjendens
bytte.
angerutsip igdlerfia taineKarmat Elip nanertissutigineru-
ngårpå, ernerme pitdlagaunerånit nåpertuivdluartumit. ig-
siavingminit niverpoK Kungatsine napivdlugo, OKimaeKiga-
mime. Eli tOKUgame israelikune erKartQssissOsimavoK ukiu-
ne 40-ne.
Da Guds ark blev nævnt, slog det Eli langt hårdere end den
retfærdige straffedom over sønnerne. Han faldt baglæns
ned af stolen og brækkede halsen, for han var meget tung.
Da Eli døde, havde han været dommer for Israel i 40 år.
31