Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 29.04.1965, Síða 35

Atuagagdliutit - 29.04.1965, Síða 35
 — Man løfter panden med højre hånd, smider pandekagen elegant op i luften og griber den — sådan..! — sujatsivik talerpingmik kivig- dlugo, pånakåK kussanartumik si- låinarmut ajungitsumigdlo imatut tugtitdl.. — Nej, nej, Knalle, det er mig, der skal gribe den — du skal bare se til! — Knalle-å uisavatdlårnak, ivdlit a- kusångilat, uvangauna akugagssara, ivdlit issigingnårtuginåsautit! — Ah, nej, nu igen! Ja, så må du heller ikke stå bagved mig, har du forstået! — åma tåssa, tunuvningånit pér- dlutit, erKavnikungnaerniarit, påsi- vinga? — Pingo, du må tage dig af ham, ellers bliver der aldrig noget gilde for Skæg! — Pingo, unakasik sianigilåriaruk, ajoKusersuinarpoK, taimailiulnåsagpat pånakånik nagdliutorsiuteKarnaviå- ngilagut! — Endelig blev pandekagerne fær- dige, så kan gildet godt begynde, Pelle! — Vågn op, Skæg, vi vil fejre dig, fordi du vandt kapsejladsen. Hurra, du længe leve! — Pingo, nu kan du godt løs- — Lille Knalle, så skal du få din frihed lade fangen, Skæg er vågen! igen, se glad ud, for der er masser af pandekager! — kisame pånakåt ininånguåkuloKå- gut, tauva nagdliutorsiordluta aut- dlartinarsinauvugut, Pelle! — Skæg, iterniarit nagdliutorsiu- tiginialerpavtigit iporssunerme aju- gaunerit pivdlugo. hurrå, Skæg i- numersordle! — Pingo, parnaerussaK anisl- narsinångorpat, Skæg iterér- poK. — KnallinguåK nuånårtungilniarit, par- naerussaujungnaerputit, åmåkulo pånakår- pagssuit! — Kære Skæg, efter din store sejr i kapsejladsen, som du desværre intet ved om, vil jeg gerne ind- byde os alle til pandekagegilde! — asassara Skæg, iporssunerme ajugaunerssuit pivdlugo, nauk ivdlit ilisimassaKarfigivatdlårunå- ngikaluarit, aggersimassuse tamavse tikitdluarKu- vavse! — Knalle, en så smuk tale skal påhøres i stil- hed, behersk din sult et øjeblik! Altså, når jeg siger „snup“ — så starter vi ..! — Knalle, oKalugiartoKartitdlugo uningania- lårtarniarit, Kanordlunit kågtigigaluarångavitl aitsåt uvanga perKussiguma nerriserumårpugut. — Snup!!! Bums — faldera, hvor er pande- kagerne? Av, min næse — det er snyderi — hvem og hvordan ..! — takavna, neriniar.. nauk pånakåt? nå-å Ki- ngara — pilerivatdlårnase — uvatse* uvatsilåK, ata.. nutåliauvoK sanardlåjuvoK avdlauvoK — Hvor er pandekagerne? Sådan en stor stabel fedtede kager kan da ikke pludselig forsvinde .. Dusør Viloves! — nauk pånakåt? Kalerigsat taima amerdlatigi- ssut atautslkut periarférusinåungitdlat. .. navssår- tOK akigssarsisaoK! — Nå, de er deroppe, ja, vi havde jo så travlt med at rode på jorden, at vi ikke havde tid til at kigge i vejret! — å, sunauvfa tagpava, uvagut-åsit atåinå pinermik, malauminigssavtinut pivfigssaeru- toraluaravta! — Halløj, du lange, skammer du dig ikke over at drille os små fyre. Send pandekagerne ned og deltag i festlighederne! — hallo, umåk takisdkujoK, kångusungilatit mi- kissungussugut umisårfigisavdluta. pånakåt Kåi- kit, nagdliutorsioKatigalutalo. TUBORG CITRON Samuelip agdlagai Kapitel 17, vers. 48 atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie Tekst: professor dr. phll Søren Holm. Tegninger: Jahn~N1elsen 1. Samuelsbog Kap. 17, verse 48 Da forstod Saul, at David var en lykkemand, medens han selv havde mistet Guds gunst. Han ville nu ikke længere have David i sin gård, men gjorde ham til tusindfører i hæren. Men så ofte David havde været ude i kamp, kom han hjem med sejr. Da blev Saul for alvor bange for David, for lykken hang jo ligefrem ved ham, og folket var ham såre hengivent. Da fandt Saul på at love David sin datter Merab til hustru, hvis han ville føre Herrens krige mod filistrene. Saul tænkte nemlig, at det var bedre at lade David falde i krigen end at slå ham ihjel. David blev meget overrasket over den store ære at blive kongens svigersøn, men da bryllupsdagen nærmede sig, narrede Saul ham og gav sin datter til en anden. tauva Saulip påsivå Dåve iluanårajugtussoK nangminerdlo GOtip ikiuinera pigiungnaersimavdlugo. kigsautigiungnaer- på Dåve igdlorssuarminitinåsavdlugo såkutåKatigingnutdlo nålagångortipå. Dåvilo sorssugkiardlune autdlarångame u- tertaraoK ajugausimavdlune. tauva Saulip Dåve ånilångatigivdluinalerpå, iluanårnerme tåussumane ituåinarmat inuitdlo tåussumunga nuånaring- nigdluinalermata. tauva Saule pissutigssarsivoK Dåvilo ne- riorssordlugo panine Merab nuliartårlsagå Nålagkap filiste- rinut sorssungnera sujulerssorsinaugpago. Saulime isumaliorpoK Dåve sorssungnerme toKutaunigsså nangmineK toKuneranit pitsaunerusassoK. Dåve taima ilima- sungerugtordlune kungimut ningångornigssaminik tusara- me ånilårpoK. kativfigssåtdle Kanigdlingmat Saulip panine avdlamut katitipå. 35

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.