Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1956, Page 86

Eimreiðin - 01.01.1956, Page 86
74 EIMREIÐIN Helgi Hálfdanarson: Á HNOT- SKÓGI. Ljóðaþýðingar. Mál og menning 1955. I'cua er annað safn þýddra ljóða eltir Helga Hálfdanarson, en hið fyrra, sem hét Handan um höf og kom út 1953, vakti verðskuldaða athygli. Þar birtust sígild kvæði ýmissa frægra meistara, og var túlk- un sumra þeirra svo snilldarleg, að bókin gat með sanni talizt stórvið- burður. Á hnotskógi er nokkuð annars eðlis. Vesturlandaskáldin, sent Helgi kynnir íslenzkum lesend- um þessu sinni, eru flest samtíðar- menn eða nýlátin. Val viðfangs- efnanna reynist engan veginn eins stórmannlegt og í Handan um höf. En verkið er unnið af ríkri list- rænni hæfni og staðfestir, að Helgi Hálfdanarson er bókmenntum okk- ar mikill nytjamaður. Hann er ekki stórvirkur eins og Matthías Joch- umsson, Einar Benediktsson eða Magnús Ásgeirsson, þegar þeir réð- ust í stórræðin, en túlkar ljóðasmá- muni iíkt og Jónas Hallgrímsson og Steingrímur Thorsteinsson, sem líka Jjóttu liðtækir. Og sannarlega er margt stórt í þessum litlu kvæðum. Hver Ijóðmyndin ann- arri fegurri gleður lesandann, og tónarnir minna á blæ og lind, en litirnir rifja upp töfra jarðar vors og hausts, er lífið og dauðinn heyja sína duldu en örlagaríku baráttu. Helgi Hálfdanarson er fjölhæfari og hagvirkari eftir þessa nýju bók og hefur gerzt arftaki Magnúsar Ásgeirssonar sem foringi ljóðaþýðenda okkar. Þá er þess og að geta, að Á hnotskógi gefur íslendingum skemmtilega hugmynd um skáld- skap Kínverja og Japana. Helg' þýðir kínversk fornkvæði og gö'n‘ ul og ný japönsk ljóð. Þau eru blóm af akri framandi veraldaÞ fyrirferðarlítil og smágerð, en I'i- irnir undurfagrir og ilmurinn un- aðslegur. Túlkun þeirra mun sr" ið vandaverk, en Helgi Hálfdan- arson lítur á það sem skyldu sína að opna samlöndum sínum skáld- skaparsýn lengra en áður, og ork- ar varla tvímælis, að það sé vel far' ið. Hitt er annað mál, að honum lætur vafalaust bezt að þýða l|i ensku, þýzku og frönsku. Og ekf1 vantar hann viðfangsefnin, þó ®ð því sé unað. Ljóð Bandaríkja- manna eru t. d. enn allt of ókunn a íslandi, þegar undan eru skildn' þeir, sem lesa þau á frummálinu. en einnig þeim væri leiðsögn Helga Hálfdanarsonar tlýrmæt og kærkomin. Islendingum er í senn sómi og hamingja að hafa átt marga snjalla og mikilvirka ljóðaþýðend- ur. Þáttur Jteirra í bókmenntun- um er ómetanlegur. Þeir opna gluggann, sem veit í suður, vest- ur og austur, og gefa okkur kost á að fylgjast með því, er gerist u[l í lieimi. Áhrifin af ljóðajiýðingun' Magnúsar Ásgeirssonar eru óræk sönnun þess, að túlkun erlendra kvæða hlýtur að teljast farsæl við- leitni þess að færa út ríki íslenzki- ar skáldmenntar. Nú njótum við hans ekki framar. En maður kem- ur manns í stað. Og Helgi HáU- danarson tekur svo myndarlega forystuna í þessu efni, að öllum unnendum bókmennta okkar aetti að vera fagnaðarefni. Helgi Samundsson■

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.