Fróðskaparrit - 01.07.2004, Qupperneq 19

Fróðskaparrit - 01.07.2004, Qupperneq 19
THE FIELD-NAME STRAPULIÐ 17 ritinum til Taxatiónina. Men um hetta ð er bundin hvørkikynsending ella partur av navnliðinum -lið (‘portur’), síggja vit sjálv- sagt ikki. í eini uppskrift frá 1933 skrivar Poul Joensen lærari (f. 1888) Strapuli, og hann tykist tí fata -i sum herðingarveika ending.1 Tað sama gera yngri heimildar- menn sum greinskrivarin hevur spurt.2 Teir úttala navnið ['sdreahb3li]. í 1955 var Napoleon Djurhuus í Sandavági og skrivaði nøvn upp fyri Det danske Stednavneud- valg. Heimildarmaður hansara var Petur Elias Petersen (f. 1889), og navnið er tá fatað sum samanseting av Strapu- við høv- uðsherðing og -lið sum seinra liði við hjá- herðing. Sum viðmerking er sett »gongu- liða«. í staðanavnalistanum sum er prent- aður í Sandavágs søgu (Petersen 1963: 223 ff.) er henda viðmerking broytt til »sum portrið er«, og heimildarmenn í dag halda at hetta sipar til portrið niðan í hagan, har gøtan »eftir Vørðunum« lá (tað er gøtan sum gekk í erva oman fyri Miðvág út um Vatn). Hetta liða er í ovara enda á Strapulið. Ein formur við herðingarveikum enda- stavilsi fær sostatt stuðul báði í nútíðarút- talu og í uppskriftum hjá Hammershaimb og Poul Joensen. Sum vit síggja, hava upp- skrivarar kortini hug at tulka síðsta stavilsi sum -lið (‘portur’). Ein tulkingarroynd: stræti + lið Eg fari her at seta fram ta hugsan at navnið upprunaliga hevur verið eitt samansett orð, og at seinri partur av samansetingini er -lið, t.e. ‘portur’. Men hvat so við fyrra liði í samanseting- ini? At onkur annar hevur undrast á hetta, haldi eg meg síggja á einum einsamøllum seðli í orðasavninum á Føroyamálsdeildini, tí har hevur Chr. Matras skrivað »strapa (?)«. Annað stendur ikki á seðlinum, men eg eri onga løtu í iva um at tað er fyrri liður í okkara navni ið hevur givið honum høv- uðbrýggj. Og tað kann vera skilagott at fáa sett sovorðið á ein seðil um so er at »okkurt skuldi víst seg« seinri. Tað er ikki lætt at fínna nakað orð ella nakran orðlið ið bara minnir um fyrra lið í okkara navni. Men vit eiga ikki at gloyma at tvíljóðið [ea] báði kann umboða aogæí føroyskari stavseting. Haraftrat eigur ein ikki at hefta seg við at sjálvljóðið í miðstav- ilsinum er skrivað -u-, tí í hesi støðu (pen- ultima-støðu) er herðingin so veik (levissi- mus-herðing) at munur ikki hoyrist á sjálv- ljóðunum u og i. Men framvegis standa vit við einum orðliði sum ikki tykist geva nakra meining. Ein loysn á gátuni tykist tí vera at rokna við onkrum slag av ljóðbroyt- ing í navninum, sum ger tað ringt at kenna upprunaformin aftur. Tað er ikki av leið at hugsa sær orðini stræti og lið saman. Hvørkikynsorðið stræti er at frnna í øllum norðurlandamálum, hag- ar tað sigst vera komið úr fornenskum (sbr. street) ella fornfrísiskum, sum aftur hava fingið tað úr latíni, har strata (via) merkir ‘steinsettur (vegur)’. í FO er merkingin av stræti nettupp søgd at vera ‘smøl steinsett gøta, trongt tún’. Annars kann tað eisini verða nevnt at vit hava sagnorðið at stræta í merkingini ‘at ganga og mala, vera á ferð’, og at kvennkynsorðið stræta kann verða brúkt um ‘ein ið gongur úti og strætar’ ella ‘geilastrok’ (FO).
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.