Málfríður - 15.10.2010, Blaðsíða 25
Sharing the Treasure Trove var titeln på en inspi-
rerande och fullmatad språkkonferens som ägde rum i
Reykjavik den 18.–19. juni. Konferensen arrangerades
av STÍL, den isländska föreningen för lärare i moderna
språk. Det hela var i Nordic Baltic Regions regi. NBR
är en av regionerna som ingår i den internationella
språkorganisationen FIPLV (Fédération internationale
des professeurs de langues vivantes) där även LMS
Sverige är medlem. En sådan konferens ordnas vartan-
nat år i något av de nordiska/baltiska länderna.
Jag hade den stora turen att få LMS stipendium till
denna konferens. Vi var tre deltagare från LMS Sverige
och den finska språkorganisationen SUKOL var som
vanligt väl representerad. Vi blev mycket väl omhän-
dertagna av våra isländska kolleger.
Seminarierna ägde rum i välutrustade lokaler i
Handelshögskolan i Reykjavik (Verzlunarskóli Íslands).
Under de intensiva två dagarna samlades ett 80-tal del-
tagare, de flesta från Island, för att lyssna på föredrag,
medverka i workshops och knyta kontakter inför fram-
tiden. Förutom våra isländska kolleger deltog språk-
folk från Finland, Sverige, Danmark, Italien, Lettland,
Malta, UK, Spanien, Australien och Sydafrika, vilket
bidrog till att ge konferensen en internationell prägel.
Hade inte den ominösa vulkanen Eyjafjallajökull
skapat kaos i flygtrafiken några veckor innan, skul-
le nog den välorganiserade konferensen fått än fler
besökare.
Konferensens fokus var det praktiska vardagliga
arbetet med språkundervisning i skolan. Syftet angavs
redan i titeln – vi skulle dela med oss ur våra respek-
tive pedagogiska skattkistor. Tillfälle till detta erbjöds
i diverse workshops, rundabordsdiskussioner och all-
mänt mingel.
Som brukligt var föreläsningar och workshops sche-
malagda parallellt – ett tjugotal lockande titlar var
utannonserade och i vanlig ordning var det ibland
svårt att välja. Hur intressant en föreläsning än verkar
så finns alltid nyfikenheten över vad som pågår i salen
bredvid. Som konferensdeltagare vill man ta för sig så
mycket man kan för att maximera inspirationen.
Det fanns mycket i skattkistan att dela, både teoreti-
ska och praktiska juveler.
Här följer ett axplock av titlar: Understanding a
Continent: Latin America through Cinema, Renaissance of
Direct Methods, How do we Teach Preschoolers? We don’t,
How to Teach Spanish Verbs of Motion to Germanic Learners.
Bakom den spännande rubriken Toning the Emotional
Muscle Through Literature låg det pedagogiska greppet
att göra studenter medvetna om sina inre fördomar
genom att läsa olika typer av litteratur. Föreläsare var
Ragnheiður Jónsdóttir, som dessutom var en av arrangö-
rerna av konferensen tillsammans med Sigurborg
Jónsdóttir, ordförande i STÍL och NBR.
Keynote speaker Terry Lamb, FIPLV:s president,
resonerade kring olika aspekter på learner autono-
my i sin föreläsning Developing Learner Engagement in
Language Learning.
Vocabulary Games in an Active Classroom, Using
Popular Music to Teach Advanced Level Students, Learning
English through Song and Play var som titlarna anger
mycket jordnära och innehöll flera praktiska tips.
Mobile Language Learning handlade om att använda
mobiltelefoner i spanskundervisningen. Eleverna fick
spela in dialoger, presentera skolan m.m genom mobil-
telefoner sponsrade av Ericson. Resultatet blev korta
videosnuttar som eleverna redigerat och satt text till i
Movie Maker, ett enkelt videoredigeringsprogram.
En lärarutbildare från Malta tog i sin föreläsning
Literature as a Resource in the Language Teaching Classroom
upp olika tekniker och tips för att locka eleverna till
aktiv läsning av poesi, drama och litteratur för att däri-
genom stärka deras språkutveckling.
I Teacher Learning and the European Portfolio (EPOSTL)
talade Hafdís Ingvarsdóttir om hur viktigt det är att
engagera blivande lärare i att använda portfolio som
grund för framtida yrkesutveckling.
Föreläsare från Sydafrika belyste problemet att hitta
strategier för att hjälpa de elever som inte har engelska
som första språk. På högstadiet och gymnasiet är det
oftast engelska eller afrikaans som gäller.
Mercé Bernaus, lärarutbildare från Barcelona, prata-
de i sin workshop Pluricultural LEA (Language Educator
Awareness) livfullt om kulturell mångfald som en tillg-
ång vid språkinlärning.
MÁLFRÍÐUR 25
NBR Seminar
Marie Blomkvist. Margareta Leoj.