Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1993, Qupperneq 49

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1993, Qupperneq 49
um eða slefu sem glitrar í skini mánans. Magnús dregur okkur hins vegar sífellt dýpra niður í heim dauða og óhugnaðar. Lemstraður hesturinn, feigur feigðarboði, er hálfur á kafi í sjálfu ,,heljarfljótinu“, miðja vegu „milli bakka og áls“, lífs og dauða, er það ekki? „Klettafjallsins veggir“ minna óneitanlega á þriðja erindið í „Hvarfi séra Odds“, þar sem „Vötn í klaka kropin / kveða á aðra hlið, / gil og gljúfur opin / gapa hinni við.“ Eftir þetta snöggskiptir um svið í ljóðinu og um leið snarnálgast textamir tveir. Sussu bía |No vengas! Detente, cierra la ventana con rama de sueiios y sueno de ramas. Mi niiio se duerrne. Mi nino se calla. Caballo, mi nino tiene una almohada. Su cuna de acero. Su colcha de holanda. Nana, niiio, nana. jAy caballo grande que no quiso el agua! jNo vengas, no entres! Vete a la montana. Por los valles grises donde está la jaca. Svæfum ljúfling ljóði, langt er til dags. Far þú héðan, Faxi! Fyrir gluggann vaxi hlynur dýrra drauma, draumur undir hlyn. Senn á sveinninn væni svefninn fyrir vin. Hesturúti íhúmi! Héma er bam í rúmi sveipað silki og ull. Sæng með svanadúni, sjálf er vaggan gull! Stóri, hvíti hestur, háskans næturgestur! Ber þig brott að skunda! Bak við fjöll og dali fagurtoppa og tryppi tölta um heiðarmó. í þeim rúmum tveimur erindum sem eftir eru virðist sem hesturinn sé að sækja að húsi mæðgnanna og bamsins. Þetta er svo- lítið einkennilegt, hesturinn er allt í einu orðinn beinn ógnvaldur. En í leikritinu er hægt að skýra þetta í senn á plani atburð- anna og hinu symbólska plani: faðirinn nálgast á hesti sínum, sem er á vissan hátt hestur ljóðsins, tákn ástríðunnar sem kon- umar vita að ógnar heimilinu. Mæðgumar reyna að kveða ástríðuna niðureinsog djöf- ul, freista hestsins með hryssu í haga. í gerð Magnúsar fylgir hryssunni tryppi og hesta- fjölskyldan „töltir um heiðarmó" en á spænskunni er eins líklegt að freistingin liggi meira á hvatasviðinu og umhverfið er „gráir dalir“ í fjöllum fjarlægðarinnar. Einnig í þýðingunni er skiljanlegt að sú sem syngur vilji ekki sjá hestinn Faxa í heimsókn til bamsins, sennilega dauðan og afturgenginn og alla vega gegndrepa af feigð. í báðum ljóðunum er það svefninn sem getur vemdað drenginn. Mi nino se duerme. Loks má ljúfur blunda. Mi nino descansa. Ljúfúr hefur ró. Duérmete, clavel, Sof þú, baldursbrá que el caballo no quiere því mannlaus stendur beber. hestur úti í á. Duérmete, rosal, Blunda, rósin rjóð, que el caballo se pone af hestsins augum hníga a llorar. tár og blóð. Ekki koma! Stansaðu, / lokaðu glugganum / með grein drauma / með draumi greina. / Bamið mitt sefur. / Bamið mitt þagnar. // Hestur, bamið mitt / á svæfil. / Vögguna sína úr stáli. / Dýnuna sína úr líni. / Vísa, bam(ið mitt), vísa. / Æ, stóri hestur, / sem vildi ekki vatnið! / Ekki koma, komdu ekki inn! / Farðu til fjalis, / um hina gráu dali / þar sem hryssuna er að finna. // Bamið mitt sefur. / Barnið mitt hvílist. // Sofðu nellika, o.s.frv. Ég ætla ekki að velta frekar fyrir mér hvern- ig þessi erindi breytast í meðförum Magn- úsar en get þó ekki stillt mig um að minnast á eitt atriði: Á svipaðan hátt og nafnlaus hestur Lorca er kallaður Faxi á íslensku og frumefnið vatn er séð sem á eða heljarfljót, verða greinarnar „hlynur“: hreyfingin er TMM 1993:2 47
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.