Són - 01.01.2011, Qupperneq 131

Són - 01.01.2011, Qupperneq 131
131ÞÝÐINGAR ÍSLENSKRA LJÓÐA Á ESPERANTO Af öðrum forníslenskum kveðskap er rétt að nefna fyrst Gróttasöng úr Snorra Eddu og Höfuðlausn Egils Skallagrímssonar sem upp haflega birtust í þýðingu Baldurs Ragnarssonar í La Tradukisto. Áður hafði Sonatorrek Egils birst í þýðingu þeirra Baldurs Ragnarssonar og K. Kalocsay í Vo¤o de Islando 1960. Síðan hefur Baldur þýtt Egils sögu alla á Esperanto og þar með vita skuld allan þann skáldskap sem þar er eignaður Agli bónda á Borg. Lítið hefur enn sem komið er birst á prenti þýtt á Esperanto af öðrum kveðskap íslenskum fyrir siðskipti. Þó er þar rétt að nefna Hjálmars kviðu úr Örvar-Odds sögu sem birtist í Norda Prismo 1957 í þýðingu Baldurs Ragnarssonar og einnig þann kveðskap fornan sem finna má í Njálu, en þar ber hæst Darraðar ljóð. Njála kom út í þýðingu Baldurs Ragnarssonar í Antverpen 2003. Ekki er um auðugan garð að gresja í þýðingum íslenskra ljóða á Esper anto frá þeim öldum sem kallaðar hafa verið lærdómsöld og upplýsingaröld í íslenskri bókmenntasögu eða tímabilinu frá 1550 til um það bil 1820. Líklegt er talið að hinar þjóðsögulegu vísur Fiðlu-Bjarnar séu kveðn - ar rétt eftir siðaskipti, á síðara hluta 16. aldar, þótt ekkert sé víst í því efni. Vísur þessar hefur Baldur Ragnarsson þýtt og birtust þær í La Tradukisto 1997. Eitt þekktasta skáld í upphafi þessa tímabils var Einar Sigurðsson í Eydölum (1539–1626), höfuðskáld Vísnabókar Guðbrands biskups Þor- lákssonar sem út kom 1612. Heldur er nú skáldskapur hans farinn að fyrnast en þó kannast flestir líklega við Kvæði af stallinum Kristí sem gjarnan hljómar á jólum í ríkisútvarpinu. Úr því hefur Baldur Ragnars - son þýtt tvö fyrstu erindin á Esperanto. Þá hafa tveir heilir sálmar verið þýddir eftir Hallgrím Pétursson (1614–1674), höfuðskáld lærdóms - aldar. Eru það sálmarnir Um dauðans óvissan tíma og 48. Passíu - sálmur. Báða sálmana þýddi séra Stefán Jónsson (1860–1931) en hann þýddi einnig 9. og 13. erindi úr 27. Passíusálmi. ,Allt eins og blómstrið eina‘, fyrsta erindi sálmsins Um dauðans óvissan tíma, er einnig til þýtt á Esperanto af Baldvin B. Skaftfell. Þá þýddi Stefán Sigurðsson 9. erindi úr 35. Passíusálmi og 19. og 21. erindi úr 44. Passíusálmi. Fátt hefur verið þýtt eftir austfirsku skáldin, afkomendur Einars í Eydölum. Þó má nefna þýðingu Stefáns Sigurðssonar á Meyjarmissi, ,Björt mey og hrein‘, eftir Stefán Ólafsson í Vallanesi (1619–1688) og Kvæði um samlíking sólarinnar eftir Bjarna Gissurarson (1621–1712) í þýðingu Baldurs Ragnarssonar. Af skáldum 18. aldar má nefna að Hermann Lundholm hefur þýtt
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168

x

Són

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Són
https://timarit.is/publication/1139

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.