Fróðskaparrit - 01.01.1976, Qupperneq 69

Fróðskaparrit - 01.01.1976, Qupperneq 69
Faroese Bird-Name Origins (VI) 77 connection, we should mention another German stork name, Adebar or Odebar, going back to late Old High German times and conjectured to mean ‘fortune-bearer’, cf. F. Kluge, Etym. Wórterbuch der deutschen Sprache (any edition) ‘Adebar’. If this conjecture is correct, the tradition in question could be of early medieval age. We ourselves, however, following H. Suolahti, Die deutschen Vogelnamen, 370, regard this inter- pretation (which goes back to Grimm) as untenable. One could perhaps argue that such notions could not arise until the stork, which by nature nests in trees, came into intimate contact with man by taking possession of his roof-tops. This seems to imply fairly substantial buildings and these could hardly have existed in Germany until the beginning of medieval times. At any rate, a medieval (as opposed to a very ancient) date is in line with the fact that similar beliefs were, according to the Hwb. d. deut, Aberglaubens, loc. cit., unknown to the Romans. New names The publication of J. H. W. Poulsen, Føroysk-donsk orda- bók. Eykabind (1974), has made accessible a number of new names of interest here. We begin with two new root words, apparently isolated in Faroese. First: frebbi ‘old puffin (with very broad beak)’, also in a figurative sense ‘boaster’. On this evidence the word has a basic meaning ‘big beak’ and appears to be an expressive for- mation, but we have not identified a possible cognate. Second: válkur quoted as a local term for an unspecified species of ‘small gull’. The name will not be ancient, and the word itself has already been recorded, albeit in a very different sense, by Svabo, Indberetninger, 894 f.: Paa Hovedet, naar en Pige staaer Brud, legges en Krands, bestaaende af glimrende Blom- ster og Baand, og kaldes V a a 1 k u r. This word can hardly by anything else than Low Ger. walk ‘tuft of hair, etc.’, a term borrowed as valk into Danish (also Swedish) and Norwegian, and developing a wide semantic range, cf. Torp, Nynorsk etym.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.