Fróðskaparrit - 01.01.1976, Blaðsíða 64

Fróðskaparrit - 01.01.1976, Blaðsíða 64
72 Faroese Bird-Name Origins (VI) (Clusius, 1605). The obloquious nature of the name cannot fail to recall synonymous Icel. haftyrðill lit. ‘ocean turd’, also known from a pula in the old language. And, to make a three- some, we can quote Far. fulkobbi, -kubbi, now recognised as meaning ‘stinking lump’. Thus, throughout our area, the names of the little auk are uniformlý defamatory, a remarkable fact which must have its justification in some ancient aspect of seaman’s lore. We know that haftyrðill goes back to the Middle Ages, and we have deduced as much for fulkobbi. The same must apply to baarafjært, -fis, for the second element lit. ‘fart’, not ‘farter’ as in more modern terminology, is a sure sign of an ancient formation (Fróð., xvi, 102 f., xix, 129 ff.). Icel. haftyrðill ‘little auk’ has a formal correspondence in Far, havtyrðil ‘stormy petrel’. We have shown in our previous contri'oution that the Faroese sense is secondary, at the same time noting that no (original) petrel name is our area is known to bear a pejorative connotation. Now that the etymology of Norw. baarafjært is satisfactorily explained, there can be no doubt that the Faroese meaning ‘stormy petrel’ is secondary. Recognition of this fact also helps us to understand better the Suðuroy term bárufjatla. It will not be an entirely independent creation, but rather a further development of a form as, e. g. bárufjarta above. That is to say, the original meaning of the word ‘little auk’ changed to ‘stormy petrel’ and then the ob- scure -fjarta was altered to -fjatla lit. ‘hopper’ in order to give the name a tangible meaning, i. e. ‘wave hopper’. In the con- tribution referred to, we explained that the reported meaning of bárufjatla, namely ‘Sclavonian grebe’, could not be original, but must have previously been ‘stormy petrel’. The new facts now available naturally confirm this identification. The background to the semantic shift from ‘little auk’ to ‘stormy petrel’ will have been the same in the case of Far. bavtyrðil, the name of the lesser known arctic bird being trans- ferred to the more familiar petrel in the service of name taboo. Indeed, the Fugloy names are expressly stated to have been usual in sjómál. The same doubtless once applied to Suðuroy
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102

x

Fróðskaparrit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.